Young's Literal Translation of the Bible

Young's Literal Translation of the Bible PDF

Author: Young, Robert

Publisher: Delmarva Publications, Inc.

Published: 2014-06-14

Total Pages: 2819

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK →

Young’s Literal Translation of the Bible is, as the name implies, a strictly literal translation of the Hebrew and Greek texts (from the Textus Receptus and Majority Text). Compiled by Robert Young in 1862, he went on to produce a revised version in 1887 based on the Westcott-Hort text which had been completed in 1885. Young died on October 14, 1888, and the publisher released a New Revised Edition in 1898. Young used the present tense in many places where other translations used the past tense- particularly in narratives. The Preface to the Second Edition states: “If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a subjunctive for an imperative; a verb for a noun, or a noun for a verb, it is clear that verbal inspiration is as much overlooked as if it had no existence. THE WORD OF GOD IS MADE VOID BY THE TRADITIONS OF MEN. [Emphasis in original.]” For example, the YLT version of Genesis begins as follows: 1. In the beginning of God’s preparing the heavens and the earth--- 2. The earth hath existed waste and void, and darkness on the face of the deep, and the Spirit of God fluttering on the face of the waters, 3. And God saith, ‘Let light be;’ and light is. 4. And God seeth the light that it is good, and God seperateth between the light and the darkness, 5. And God alled to the light ‘Day,’ and to the darkness He hath called ‘Night;’ and there is an evening, and there is a morning---day one. Young's Literal Translation in the 1898 Edition also consistently renders the Hebrew Tetragrammaton (the four Hebrew letters usually transliterated YHWH or JHVH that form a biblical proper name of God) throughout the Old Covenant/Testament as "Jehovah", instead of the traditional practice of "LORD" in small capitals, which was used in editions prior to 1898. Young's usage of English present tense rather than past tense has been supported by scholars ranging from the medieval Jewish rabbi Rashi (who advised, "If you are going to interpret [this passage] in its plain sense, interpret it thus: At the beginning of the creation of heaven and earth, when the earth was (or the earth being) unformed and void . . . God said, ‘Let there be light.’") to Richard Elliott Friedman in his translation of the Five Books in "The Bible with Sources Revealed" (2002). There is a linked Table of Contents for each book and chapter.

Companion Volume to the Analytical-Literal Translation: Third Edition

Companion Volume to the Analytical-Literal Translation: Third Edition PDF

Author: Gary F. Zeolla

Publisher: Lulu.com

Published: 2007-09-18

Total Pages: 144

ISBN-13: 0615166334

DOWNLOAD EBOOK →

This book is a companion to the Analytical-Literal Translation: Third Edition (ALT3). It will help the reader to understand the reasons for the unique translations often seen in the ALT. This Companion Volume is divided into four sections. The first section provides background information for the ALT, answers frequently asked questions about the ALT, and overviews the ALT's unique features. The second section consists of "Glossary and Translation Notes" which explain the reasons for how important words are translated in the ALT. The third section is an eight-part "Grammatical Renderings" section. This section explains the reasons for the unique translation of Greek tenses seen in the ALT. This section is detailed enough to be used as a primer on Greek grammar. The fourth section contains lists of "Significant Textual Variants" and "Alternate Byzantine Text Readings." These lists will be of great value to the person interested in studying the issue of textual variants.

Recovering an Undomesticated Apostle

Recovering an Undomesticated Apostle PDF

Author: Christopher B. Zeichmann

Publisher: McGill-Queen's Press - MQUP

Published: 2023-04-01

Total Pages: 449

ISBN-13: 0228017726

DOWNLOAD EBOOK →

Paul the apostle is usually imagined as a man of prestige and power – comfortably conversing with philosophers, seeking an audience with the emperor, and composing compelling letters for Christians throughout the Mediterranean. Yet this portrait of a safe and conventional figure at the origins of Christianity airbrushes out many strange things about him. This volume repositions Paul as a man at the periphery of power. Recovering an Undomesticated Apostle explores the ways that Paul has been “domesticated” in both popular and scholarly imagination. By isolating selected crises of the apostle’s life and legacy and examining the social and material dimensions of his world, these essays collectively chip away at the received image of his strength and status. The result is a series of glimpses of Paul that frame the apostle as surprisingly marginal and weak within Roman society. Published in honour of New Testament scholar Leif E. Vaage, Recovering an Undomesticated Apostle presents Paul as a man operating from a position of desperation, making virtue out of necessity as he attempted to claw his way up in the dog-eat-dog world of the ancient Mediterranean.