Translations, Brian Friel

Translations, Brian Friel PDF

Author: John Brannigan

Publisher: Pearson Education

Published: 2004-01-01

Total Pages: 103

ISBN-13: 9780582784383

DOWNLOAD EBOOK →

Key Features: Study methods Introduction to the text Summaries with critical notes Themes and techniques Textual analysis of key passages Author biography Historical and literary background Modern and historical critical approaches Chronology Glossary of literary terms

Mundos en palabras

Mundos en palabras PDF

Author: Ángeles Carreres

Publisher: Routledge

Published: 2018-01-12

Total Pages: 373

ISBN-13: 1351668013

DOWNLOAD EBOOK →

Mundos en palabras offers advanced students of Spanish a challenging yet practical course in translation from English into Spanish. The course provides students with a well-structured, step-by-step guide to Spanish translation which will enhance and refine their language skills while introducing them to some of the key concepts and debates in translation theory and practice. Each chapter presents a rich variety of practical tasks, supported by concise, focused discussion of key points relating to a particular translation issue or text type. Shorter targeted activities are combined with lengthier translation practice. Throughout the book, learners will find a wealth of material from a range of genres and text types, including literary, expository, persuasive and audiovisual texts. An answer key to activities, as well as supplementary material and Teachers’ Notes are provided in the companion website. The book covers common areas of difficulty including: frequent grammatical errors calques and loan words denotation and connotation idioms linguistic varieties cultural references style and register Suitable both for classroom use and self-study, Mundos en palabras is ideal for advanced undergraduate students of Spanish, and for any advanced learners wishing to acquire translation competence while enhancing their linguistic skills.

Thinking Spanish Translation

Thinking Spanish Translation PDF

Author: Louise Haywood

Publisher: Routledge

Published: 2002-09-10

Total Pages: 246

ISBN-13: 1134818688

DOWNLOAD EBOOK →

Thinking Spanish Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method with a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills.

Translation of Evidence Into Nursing and Healthcare

Translation of Evidence Into Nursing and Healthcare PDF

Author: Kathleen M. White, PhD, RN, NEA-BC, FAAN

Publisher: Springer Publishing Company

Published: 2019-12-19

Total Pages: 509

ISBN-13: 0826147372

DOWNLOAD EBOOK →

NAMED A DOODY’S CORE TITLE! Designed as both a text for the DNP curriculum and a practical resource for seasoned health professionals, this acclaimed book demonstrates the importance of using an interprofessional approach to translating evidence into nursing and healthcare practice in both clinical and nonclinical environments. This third edition reflects the continuing evolution of translation frameworks by expanding the Methods and Process for Translation section and providing updated exemplars illustrating actual translation work in population health, specialty practice, and the healthcare delivery system. It incorporates important new information about legal and ethical issues, the institutional review process for quality improvement and research, and teamwork and building teams for translation. In addition, an unfolding case study on translation is threaded throughout the text. Reorganized for greater ease of use, the third edition continues to deliver applicable theory and practical strategies to lead translation efforts and meet DNP core competency requirements. It features a variety of relevant change-management theories and presents strategies for improving healthcare outcomes and quality and safety. It also addresses the use of evidence to improve nursing education, discusses how to reduce the divide between researchers and policy makers, and describes the interprofessional collaboration imperative for our complex healthcare environment. Consistently woven throughout are themes of integration and application of knowledge into practice. NEW TO THE THIRD EDITION: Expands the Methods and Process for Translation section Provides updated exemplars illustrating translation work in population health, specialty practice, and the healthcare delivery system Offers a new, more user-friendly format Includes an entire new section, Enablers of Translation Delivers expanded information on legal and ethical issues Presents new chapter, Ethical Responsibilities of Translation of Evidence and Evaluation of Outcomes Weaves an unfolding case study on translation throughout the text KEY FEATURES: Delivers applicable theories and strategies that meet DNP core requirements Presents a variety of relevant change-management theories Offers strategies for improving outcomes and quality and safety Addresses the use of evidence to improve nursing education Discusses how to reduce the divide between researchers and policy makers Supplies extensive lists of references, web links, and other resources to enhance learning Purchase includes digital access for use on most mobile devices or computers

Literary Translation

Literary Translation PDF

Author: Clifford E. Landers

Publisher: Multilingual Matters

Published: 2001-09-13

Total Pages: 228

ISBN-13: 1847695604

DOWNLOAD EBOOK →

In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them. Written in a witty and easy to read style, the book’s hands-on approach will make it accessible to translators of any background. A significant portion of this Practical Guide is devoted to the question of how to go about finding an outlet for one’s translations.

Translation

Translation PDF

Author: Daniel Weissbort

Publisher: Oxford University Press

Published: 2006

Total Pages: 664

ISBN-13: 0198711999

DOWNLOAD EBOOK →

Translation: Theory and Practice: A Historical Reader responds to the need for a collection of primary texts on translation, in the English tradition, from the earliest times to the present day. Based on an exhaustive survey of the wealth of available materials, the Reader demonstrates throughout the link between theory and practice, with excerpts not only of significant theoretical writings but of actual translations, as well as excerpts on translation from letters, interviews, autobiographies, and fiction. The collection is intended as a teaching tool, but also as an encyclopaedia for the use of translators and writers on translation. It presents the full panoply of approaches to translation, without necessarily judging between them, but showing clearly what is to be gained or lost in each case. Translations of key texts, such as the Bible and the Homeric epic, are traced through the ages, with the same passages excerpted, making it possible for readers to construct their own map of the evolution of translation and to evaluate, in their historical contexts, the variety of approaches. The passages in question are also accompanied by ad verbum versions, to facilitate comparison. The bibliographies are likewise comprehensive. The editors have drawn on the expertise of leading scholars in the field, including the late James S. Holmes, Louis Kelly, Jonathan Wilcox, Jane Stevenson, David Hopkins, and many others. In addition, significant non-English texts, such as Martin Luther's "Circular Letter on Translation," which may be said to have inaugurated the Reformation, are included, helping to set the English tradition in a wider context. Related items, such as the introductions to their work by Tudor and Jacobean translators or the work of women translators from the sixteenth to eighteenth centuries have been brought together in "collages," marking particularly important moments or developments in the history of translation. This comprehensive reader provides an invaluable and illuminating resource for scholars and students of translation and English literature, as well as poets, cultural historians, and professional translators.

Textbook of Clinical Embryology

Textbook of Clinical Embryology PDF

Author: Kevin Coward

Publisher: Cambridge University Press

Published: 2013-10-31

Total Pages: 408

ISBN-13: 110727625X

DOWNLOAD EBOOK →

The success of Assisted Reproductive Technology is critically dependent upon the use of well optimized protocols, based upon sound scientific reasoning, empirical observations and evidence of clinical efficacy. Recently, the treatment of infertility has experienced a revolution, with the routine adoption of increasingly specialized molecular biological techniques and advanced methods for the manipulation of gametes and embryos. This textbook – inspired by the postgraduate degree program at the University of Oxford – guides students through the multidisciplinary syllabus essential to ART laboratory practice, from basic culture techniques and micromanipulation to laboratory management and quality assurance, and from endocrinology to molecular biology and research methods. Written for all levels of IVF practitioners, reproductive biologists and technologists involved in human reproductive science, it can be used as a reference manual for all IVF labs and as a textbook by undergraduates, advanced students, scientists and professionals involved in gamete, embryo or stem cell biology.