Translation and Web Localization

Translation and Web Localization PDF

Author: Miguel A. Jimenez-Crespo

Publisher: Routledge

Published: 2013-11-07

Total Pages: 253

ISBN-13: 1134082118

DOWNLOAD EBOOK →

Web localization is a cognitive, textual, communicative and technological process by which interactive web texts are modified to be used by audiences in different sociolinguistic contexts. Translation and Web Localization provides an in-depth and comprehensive overview into this emerging field of study. The book covers the key areas and main theoretical and practical approaches of the subject, rather than a step by step practical guide. Topics covered include the often controversial definition of localization, how the process develops, what constitutes a text in this process, digital genre theory and its implications, and how to conduct research or training in this field. The book concludes with a look into the dynamic nature of web localization and the forces, such as crowdsourcing, that are reshaping web localization and translation as we know it. In light of the deep changes brought by the Internet, Translation and Web Localization is an indispensable book for researchers, postgraduate and advanced undergraduate students of translation studies, as well as practitioners and researchers in related fields such as computational linguistics, applied linguistics, Internet linguistics, digital genre theory and web development.

Translation and Localization

Translation and Localization PDF

Author: Bruce Maylath

Publisher: Routledge

Published: 2019-05-16

Total Pages: 256

ISBN-13: 0429843410

DOWNLOAD EBOOK →

Detailed yet accessible, Translation and Localization brings together the research and insights of veteran practicing translators to offer comprehensive guidance for technical communicators. The volume begins with the fundamentals of translation before leading readers through the process of preparing technical documents for translation. It then presents the broader area of localization, again beginning with its key competencies. Concluding chapters examine the state of the field as computers take on more translation and localization work. Featuring real-life scenarios and a broad range of experienced voices, this is an invaluable resource for technical and professional communicators looking to expand into international markets. This book will be of interest to students of ethnic conflict, Asian politics, and security studies.

A Practical Guide to Localization

A Practical Guide to Localization PDF

Author: Bert Esselink

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2000

Total Pages: 506

ISBN-13: 9781588110060

DOWNLOAD EBOOK →

Translation technology has evolved quickly with a large number of translation tools available. In this revised addition, much content has been added about translating and engineering HTML and XML documents, multilingual web sites, and HTML-based online help systems. Other major changes include the addition of chapters on internationalizatoi, software quailty assurance, descktop publishing and localization supprort. There is a focus on translators who want to learn about localization ad translation technology.

Translation and Web Localization

Translation and Web Localization PDF

Author: Noah A. Patel

Publisher: CreateSpace

Published: 2015-08-15

Total Pages: 88

ISBN-13: 9781516874071

DOWNLOAD EBOOK →

This updated and expanded second edition of the Translation and Web Localization provides a user-friendly introduction to the subject Taking a clear structural framework, it guides the reader through the subject's core elements. A flowing writing style combines with the use of illustrations and diagrams throughout the text to ensure the reader understands even the most complex of concepts. This succinct and enlightening overview is a required reading for all those interested in the subject . We hope you find this book useful in shaping your future career & Business.

Translation and Web Localization

Translation and Web Localization PDF

Author: Miguel A. Jimenez-Crespo

Publisher: Routledge

Published: 2013-11-07

Total Pages: 268

ISBN-13: 1134082185

DOWNLOAD EBOOK →

Web localization is a cognitive, textual, communicative and technological process by which interactive web texts are modified to be used by audiences in different sociolinguistic contexts. Translation and Web Localization provides an in-depth and comprehensive overview into this emerging field of study. The book covers the key areas and main theoretical and practical approaches of the subject, rather than a step by step practical guide. Topics covered include the often controversial definition of localization, how the process develops, what constitutes a text in this process, digital genre theory and its implications, and how to conduct research or training in this field. The book concludes with a look into the dynamic nature of web localization and the forces, such as crowdsourcing, that are reshaping web localization and translation as we know it. In light of the deep changes brought by the Internet, Translation and Web Localization is an indispensable book for researchers, postgraduate and advanced undergraduate students of translation studies, as well as practitioners and researchers in related fields such as computational linguistics, applied linguistics, Internet linguistics, digital genre theory and web development.

Translation and Localisation in Video Games

Translation and Localisation in Video Games PDF

Author: Miguel Á. Bernal-Merino

Publisher: Routledge

Published: 2014-09-19

Total Pages: 323

ISBN-13: 1317617843

DOWNLOAD EBOOK →

This book is a multidisciplinary study of the translation and localisation of video games. It offers a descriptive analysis of the industry – understood as a global phenomenon in entertainment – and aims to explain the norms governing present industry practices, as well as game localisation processes. Additionally, it discusses particular translation issues that are unique to the multichannel nature of video games, in which verbal and nonverbal signs must be cohesively combined with interactivity to achieve maximum playability and immerse players in the game’s virtual world. Although positioned within the theoretical framework of descriptive translation studies, Bernal-Merino incorporates research from audiovisual translation, software localisation, computer assisted translation, comparative literature, and video game production. Moving beyond this framework, Translation and Localisation in Video Games challenges some of the basic tenets of translation studies and proposes changes to established and unsatisfactory processes in the video game and language services industries.

Translation-mediated Communication in a Digital World

Translation-mediated Communication in a Digital World PDF

Author: Minako O'Hagan

Publisher: Multilingual Matters

Published: 2002-05-03

Total Pages: 196

ISBN-13: 1847695582

DOWNLOAD EBOOK →

The Internet is accelerating globalization by exposing organizations and individuals to global audiences. This in turn is driving teletranslation and teleinterpretation, new types of multilingual support, which are functional in digital communications environments. The book describes teletranslation and teleinterpretation by exploring a number of key emerging contexts for language professionals.

The Moving Text

The Moving Text PDF

Author: Anthony Pym

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2004

Total Pages: 250

ISBN-13: 9781588115089

DOWNLOAD EBOOK →

For the discourse of localization, translation is often "just a language problem". For translation theorists, localization introduces fancy words but nothing essentially new. Both views are probably right, but only to an extent. This book sets up a dialogue across those differences. Is there anything that translation theory can gain from localization? Can localization theory learn anything from the history and complexity of translation? To address those questions, both terms are placed within a more general frame, that of text transfer. Texts are distributed in time and space; localization and translation respond differently to those movements; their relative virtues are thus brought out on common ground. Anthony Pym here reviews not only key problems in translation theory, but also critical concepts such as cultural resistance, variable transaction costs, segmentation of the labour market, and the dehumanization of technical discourse. The book closes with a plea for the humanizing virtues of translation, over and above the efficiencies of localization.

Game Localization

Game Localization PDF

Author: Minako O'Hagan

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2013-08-29

Total Pages: 388

ISBN-13: 9027271860

DOWNLOAD EBOOK →

Video games are part of the growing digital entertainment industry for which game localization has become pivotal in serving international markets. As well as addressing the practical needs of the industry to facilitate translator and localizer training, this book seeks to conceptualize game localization in an attempt to locate it in Translation Studies in the context of the technologization of contemporary translation practices. Designed to provide a comprehensive introduction to the topic of game localization the book draws on the literature in Game Studies as well as Translation Studies. The book’s readership is intended to be translation scholars, game localization practitioners and those in Game Studies developing research interest in the international dimensions of the digital entertainment industry. The book aims to provide a road map for the dynamic professional practices of game localization and to help readers visualize the expanding role of translation in one of the 21st century's key global industries.

Localizing Apps

Localizing Apps PDF

Author: Johann Roturier

Publisher: Routledge

Published: 2015-05-08

Total Pages: 223

ISBN-13: 1317621670

DOWNLOAD EBOOK →

The software industry has undergone rapid development since the beginning of the twenty-first century. These changes have had a profound impact on translators who, due to the evolving nature of digital content, are under increasing pressure to adapt their ways of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing on the localization of software applications, or apps. In each of the five core chapters, Johann Roturier examines: The role of translation and other linguistic activities in adapting software to the needs of different cultures (localization); The procedures required to prepare source content before it gets localized (internationalization); The measures taken by software companies to guarantee the quality and success of a localized app. With practical tasks, suggestions for further reading and concise chapter summaries, Localizing Apps takes a comprehensive look at the transformation processes and tools used by the software industry today. This text is essential reading for students, researchers and translators working in the area of translation and creative digital media.