Race in Translation

Race in Translation PDF

Author: Robert Stam

Publisher: NYU Press

Published: 2012-05-28

Total Pages: 384

ISBN-13: 0814798373

DOWNLOAD EBOOK →

While the term “culture wars” often designates the heated arguments in the English-speaking world spiraling around race, the canon, and affirmative action, in fact these discussions have raged in diverse sites and languages. Race in Translation charts the transatlantic traffic of the debates within and between three zones—the U.S., France, and Brazil. Stam and Shohat trace the literal and figurative translation of these multidirectional intellectual debates, seen most recently in the emergence of postcolonial studies in France, and whiteness studies in Brazil. The authors also interrogate an ironic convergence whereby rightist politicians like Sarkozy and Cameron join hands with some leftist intellectuals like Benn Michaels, Žižek, and Bourdieu in condemning “multiculturalism” and “identity politics.” At once a report from various “fronts” in the culture wars, a mapping of the germane literatures, and an argument about methods of reading the cross-border movement of ideas, the book constitutes a major contribution to our understanding of the Diasporic and the Transnational.

Translation and Race

Translation and Race PDF

Author: Corine Tachtiris

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2024-02-06

Total Pages: 161

ISBN-13: 100384684X

DOWNLOAD EBOOK →

Translation and Race brings together translation studies with critical race studies for a long-overdue reckoning with race and racism in translation theory and practice. This book explores the "unbearable whiteness of translation" in the West that excludes scholars and translators of color from the field and also upholds racial inequities more broadly. Outlining relevant concepts from critical race studies, Translation and Race demonstrates how norms of translation theory and practice in the West actually derive from ideas rooted in white supremacy and other forms of racism. Chapters explore translation’s role in historical processes of racialization, racial capitalism and intellectual property, identity politics and Black translation praxis, the globalization of critical race studies, and ethical strategies for translating racist discourse. Beyond attempts to diversify the field of translation studies and the literary translation profession, this book ultimately calls for a radical transformation of translation theory and practice. This book is crucial reading for advanced students and scholars in translation studies, critical race and ethnic studies, and related areas, as well as for practicing translators.

The Hill We Climb

The Hill We Climb PDF

Author: Amanda Gorman

Publisher: Penguin

Published: 2021-03-30

Total Pages: 34

ISBN-13: 059346527X

DOWNLOAD EBOOK →

The instant #1 New York Times bestseller and #1 USA Today bestseller Amanda Gorman’s electrifying and historic poem “The Hill We Climb,” read at President Joe Biden’s inauguration, is now available as a collectible gift edition. “Stunning.” —CNN “Dynamic.” —NPR “Deeply rousing and uplifting.” —Vogue On January 20, 2021, Amanda Gorman became the sixth and youngest poet to deliver a poetry reading at a presidential inauguration. Taking the stage after the 46th president of the United States, Joe Biden, Gorman captivated the nation and brought hope to viewers around the globe with her call for unity and healing. Her poem “The Hill We Climb: An Inaugural Poem for the Country” can now be cherished in this special gift edition, perfect for any reader looking for some inspiration. Including an enduring foreword by Oprah Winfrey, this remarkable keepsake celebrates the promise of America and affirms the power of poetry.

Hadriana in All My Dreams

Hadriana in All My Dreams PDF

Author: René Depestre

Publisher: Akashic Books

Published: 2017-05-02

Total Pages: 151

ISBN-13: 1617755559

DOWNLOAD EBOOK →

Legendary Haitian author Depestre combines magic, fantasy, eroticism, and delirious humor to explore universal questions of race and sexuality. “One-of-a-kind . . . [A] ribald, free-wheeling magical-realist novel, first published in 1988 and newly, engagingly translated by Glover . . . An icon of Haitian literature serves up a hotblooded, rib-ticking, warmhearted mélange of ghost story, cultural inquiry, folk art, and véritable l’amour.” —Kirkus Reviews, Starred Review “An exceptional novel . . . Depestre’s masterpiece and one of the greatest examples of Haitian literature.” —New York Journal of Books Hadriana in All My Dreams, winner of the prestigious Prix Renaudot, takes place primarily during Carnival in 1938 in the Haitian village of Jacmel. A beautiful young French woman, Hadriana, is about to marry a Haitian boy from a prominent family. But on the morning of the wedding, Hadriana drinks a mysterious potion and collapses at the altar. Transformed into a zombie, her wedding becomes her funeral. She is buried by the town, revived by an evil sorcerer, then disappears into popular legend. Set against a backdrop of magic and eroticism, and recounted with delirious humor, the novel raises universal questions about race and sexuality. The reader comes away enchanted by the marvelous reality of Haiti’s Vodou culture and convinced of Depestre’s lusty claim that all beings—even the undead ones—have a right to happiness and true love.

Race and Ethnicity in the Classical World

Race and Ethnicity in the Classical World PDF

Author:

Publisher: Hackett Publishing

Published: 2013-09-15

Total Pages: 434

ISBN-13: 1624660894

DOWNLOAD EBOOK →

By offering fluent, accurate translations of extracts and fragments from a wide assortment of ancient texts, this volume allows a comprehensive overview of ancient Greek and Roman concepts of otherness, as well as Greek and Roman views of non-Greeks and non-Romans. A general introduction, thorough annotation, maps, a select bibliography, and an index are also included.

Translating Slavery

Translating Slavery PDF

Author: Doris Y. Kadish

Publisher: Kent State University Press

Published: 1994

Total Pages: 376

ISBN-13: 9780873384988

DOWNLOAD EBOOK →

This study explores the complex interrelationships that exist between translation, gender and race. It focuses on anti-slavery writing by French women during the revolutionary period, when a number of them spoke out against the oppression of slaves and women."

Raciolinguistics

Raciolinguistics PDF

Author: H. Samy Alim

Publisher: Oxford University Press

Published: 2016-09-30

Total Pages: 360

ISBN-13: 0190625708

DOWNLOAD EBOOK →

Raciolinguistics reveals the central role that language plays in shaping our ideas about race and vice versa. The book brings together a team of leading scholars-working both within and beyond the United States-to share powerful, much-needed research that helps us understand the increasingly vexed relationships between race, ethnicity, and language in our rapidly changing world. Combining the innovative, cutting-edge approaches of race and ethnic studies with fine-grained linguistic analyses, authors cover a wide range of topics including the struggle over the very term "African American," the racialized language education debates within the increasing number of "majority-minority" immigrant communities in the U.S., the dangers of multicultural education in a Europe that is struggling to meet the needs of new migrants, and the sociopolitical and cultural meanings of linguistic styles used in Brazilian favelas, South African townships, Mexican and Puerto Rican barrios in Chicago, and Korean American "cram schools" in New York City, among other sites. Taking into account rapidly changing demographics in the U.S and shifting cultural and media trends across the globe--from Hip Hop cultures, to transnational Mexican popular and street cultures, to Israeli reality TV, to new immigration trends across Africa and Europe--Raciolinguistics shapes the future of scholarship on race, ethnicity, and language. By taking a comparative look across a diverse range of language and literacy contexts, the volume seeks not only to set the research agenda in this burgeoning area of study, but also to help resolve pressing educational and political problems in some of the most contested raciolinguistic contexts in the world.

The Equality of the Human Races

The Equality of the Human Races PDF

Author: Joseph-Anténor Firmin

Publisher: University of Illinois Press

Published: 2002

Total Pages: 540

ISBN-13: 9780252071027

DOWNLOAD EBOOK →

"This is the first paperback edition of the only English-language translation of the Haitian scholar Antnor Firmin's The Equality of the Human Races, a foundational text in critical anthropology first published in 1885 when anthropology was just emerging as a specialized field of study. Marginalized for its ""radical"" position that the human races were equal, Firmin's lucid and persuasive treatise was decades ahead of its time. Arguing that the equality of the races could be demonstrated through a positivist scientific approach, Firmin challenged racist writings and the dominant views of the day. Translated by Asselin Charles and framed by Carolyn Fluehr-Lobban's substantial introduction, this rediscovered text is an important contribution to contemporary scholarship in anthropology, pan-African studies, and colonial and postcolonial studies."

Queering Modernist Translation

Queering Modernist Translation PDF

Author: Christian Bancroft

Publisher: Routledge

Published: 2020-06-02

Total Pages: 192

ISBN-13: 1000078116

DOWNLOAD EBOOK →

Queering Modernist Translation explores translations by Ezra Pound, Langston Hughes, and H.D. through the concept of queering translation. As Bancroft argues, queering translation is an intersectional lens for gleaning identity and socio-cultural issues in translation, such as gender, sexuality, diaspora, and race. Using theories espoused by Jack Halberstam, José Esteban Muñoz, Elizabeth Grosz, Sara Ahmed, and Rinaldo Walcott as foundations for his arguments, Bancroft demonstrates that queering translation offers more expansive ways of imagining the relationship between translation and the identities, cultures, and societies that produce them. Intervening in new Modernist studies and translation studies, Queering Modernist Translation furthers contemporary conversations regarding Modernism and its lasting importance in the twenty-first century.