Translating Chinese Classics in a Colonial Context

Translating Chinese Classics in a Colonial Context PDF

Author: Hui Wang

Publisher: Peter Lang

Published: 2008

Total Pages: 232

ISBN-13: 9783039116317

DOWNLOAD EBOOK →

This work subjects James Legge's Confucian translations to a postcolonial perspective, with a view of uncovering the subtle workings of colonialist ideology in the seemingly innocent act of translation. The author uses the example of Legge's two versions of the 'Zhonguong' to illustrate two distinctive stages of his sinological scholarship.

Encountering China’s Past

Encountering China’s Past PDF

Author: Lintao Qi

Publisher: Springer Nature

Published: 2022-04-12

Total Pages: 284

ISBN-13: 9811906483

DOWNLOAD EBOOK →

This book features articles contributed by leading scholars and scholar-translators in Translation Studies and Chinese Studies from around the world. Written in English, the articles examine the translation of classical Chinese literature, from classics to poetry, from drama to fiction, into a range of Asian and European languages including Japanese, English, French, Czech, and Danish. The collection therefore provides a platform for readers to make comparative and critical readings of scholarship across languages, cultures, disciplines, and genres. With its integration of textual and paratextual materials, this collection of essays is of potential interest to not only academics in the area of Translation Studies, Chinese Studies, Literary Studies and Intercultural Communications, but it may also appeal to communities outside the academia who simply enjoy reading about literature.

A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019)

A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019) PDF

Author: Leah Gerber

Publisher: Routledge

Published: 2020-09-23

Total Pages: 192

ISBN-13: 1000178471

DOWNLOAD EBOOK →

This book delves into the Chinese literary translation landscape over the last century, spanning critical historical periods such as the Cultural Revolution in the greater China region. Contributors from all around the world approach this theme from various angles, providing an overview of translation phenomena at key historical moments, identifying the trends of translation and publication, uncovering the translation history of important works, elucidating the relationship between translators and other agents, articulating the interaction between texts and readers and disclosing the nature of literary migration from Chinese into English. This volume aims at benefiting both academics of translation studies from a dominantly Anglophone culture and researchers in the greater China region. Chinese scholars of translation studies will not only be able to cite this as a reference book, but will be able to discover contrasts, confluence and communication between academics across the globe, which will stimulate, inspire and transform discussions in this field.

Translation Classics in Context

Translation Classics in Context PDF

Author: Paul F. Bandia

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2024-07-31

Total Pages: 232

ISBN-13: 1040045251

DOWNLOAD EBOOK →

Translation Classics in Context carefully considers the relationship between translation and the classics. It presents readers with revelatory and insightful case studies that investigate translations produced as part of nexuses of colonial resistance and liberation across Africa and in Ireland; translations of novels and folklore collections that influence not just other fictions, but stage productions and entire historical disciplines; struggles over Ukrainian and Russian literature and how it is shaped and transferred; and the role of the academy and the curriculum in creating notions of classic translations. Along the way it covers oral poetry, saints, scholars, Walter Scott and Jules Verne, not to mention Leo Tolstoy and the Corpse Bride making her way from folklore to Frankenstein and into the world of Disney animation. Contributors are all leading scholars, and the book is accessible and engaging, assuming no specialist knowledge.

The Role of Henri Borel in Chinese Translation History

The Role of Henri Borel in Chinese Translation History PDF

Author: Audrey Heijns

Publisher: Routledge

Published: 2020-12-29

Total Pages: 213

ISBN-13: 1000293777

DOWNLOAD EBOOK →

Against the historical background of Chinese translation in the West and the emergence of several prominent European translators of China, this book examines the role of a translator in terms of cross-cultural communication, the image of the foreign culture in the minds of the target audience, and the influence of their translations on the target culture. With the focus on the career and output of the Dutch translator Henri Borel (1869–1933), this study investigates different aspects of the role of translator. The investigation is carried out by analysing texts and probing the achievements and contributions of the translator, underpinned by documents from the National Archives and the Literature Museum in the Hague, the Netherlands. Based on the findings derived from this study, advice is offered to those now involved in the promotion and translation of Chinese culture and literature. It will make an important contribution to the burgeoning history of Chinese translation. This book will be of interest to anyone with an interest or background in the translation history of China, the history of sinology in the West, and the role of translators.

One Into Many

One Into Many PDF

Author: Tak-hung Leo Chan

Publisher: Rodopi

Published: 2003

Total Pages: 374

ISBN-13: 9789042008151

DOWNLOAD EBOOK →

This is the first anthology of its kind in English that deals in depth with the translation of Chinese texts, literary and philosophical, into a host of Western and Asian languages: English, French, German, Dutch, Italian, Spanish, Swedish, Hebrew, Slovak and Korean. After an introduction by the editor, in which multiple translations are compared to the many lives lived by the original in its new incarnations, 13 articles are presented in 3 sections.

The Poesis of Peace

The Poesis of Peace PDF

Author: Klaus-Gerd Giesen

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2017-03-27

Total Pages: 231

ISBN-13: 1317021169

DOWNLOAD EBOOK →

Exploring the relations between the concepts of peace and violence with aesthetics, nature, the body, and environmental issues, The Poesis of Peace applies a multidisciplinary approach to case studies in both Western and non-Western contexts including Islam, Chinese philosophy, Buddhist and Hindu traditions. Established and renowned theologians and philosophers, such as Kevin Hart, Eduardo Mendieta, and Clemens Sedmak, as well as upcoming and talented young academics look at peace and non-violence through the lens of recent scholarly advances on the subject achieved in the fields of theology, philosophy, political theory, and environmentalism.

A Korean Confucian’s Advice on How to Be Moral

A Korean Confucian’s Advice on How to Be Moral PDF

Author: Don Baker

Publisher: University of Hawaii Press

Published: 2023-04-30

Total Pages: 485

ISBN-13: 0824894340

DOWNLOAD EBOOK →

Tasan Chŏng Yagyong (1762–1836) is one of the most creative thinkers Korea has ever produced, one of the country’s first Christians, and a leading scholar in Confucian philosophy. Born in a staunchly Neo-Confucian society, in his early twenties he encountered writings by Catholic missionaries in China and was fascinated. However, when he later learned that the Catholic Church condemned the Confucian practice of placing a spirit tablet on a family altar to honor past generations, he left the small Catholic community he had helped found and ostensibly returned to the Neo-Confucian fold. Nevertheless, the Christian ideas he studied in his youth influenced his thinking for the rest of his life, stimulating him to look at Neo-Confucianism with a critical eye and suggest new solutions to problems Confucian scholars had been addressing for centuries. A Korean Confucian’s Advice on How to Be Moral is an annotated translation of Tasan’s commentaries on the Confucian classic Zhongyong (usually translated as The Doctrine of the Mean) in which he applies both Confucianism and Christianity to the question of how to best develop a moral character. Written as a dialogue with King Chŏngjo (r. 1776–1800), these texts reveal how Tasan interpreted his Confucian tradition, particularly its understanding of how human beings could cultivate morality, while the king’s questions illustrate the mainstream Neo-Confucianism Tasan was reacting against. Tasan challenged the non-theistic standard, insisting that living a moral life is not easy and that we need to be motivated to exert the effort necessary to overcome our selfish tendencies. He had abandoned his faith by the time he wrote these commentaries but, influenced by Catholic works and determined to find a more effective way to live a moral life than non-theistic Neo-Confucianism provided, Tasan constructed a Confucian philosophy of moral improvement centered on belief in God. This translation, helpfully annotated for context and analysis, is an exploration of early Korean engagement with the West and a powerful guide to all those interested in Confucianism, Christianity, and morality.

Translators through History

Translators through History PDF

Author: Jean Delisle

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2012-07-05

Total Pages: 365

ISBN-13: 9027273812

DOWNLOAD EBOOK →

Acclaimed, when it first appeared, as a seminal work – a groundbreaking book that was both informative and highly readable – Translators through History is being released in a new edition, substantially revised and expanded by Judith Woodsworth. Translators have played a key role in intellectual exchange through the ages and across borders. This account of how they have contributed to the development of languages, the emergence of literatures, the dissemination of knowledge and the spread of values tells the story of world culture itself. Content has been updated, new elements introduced and recent directions in translation scholarship incorporated, providing fresh insights and a more nuanced view of past events. The bibliography contains over 100 new titles and illustrations have been refreshed and enhanced. An invaluable tool for students, scholars and professionals in the field of translation, the latest version of Translators through History remains a vital resource for researchers in other disciplines and a fascinating read for the wider public.

Chinese Discourses on Translation

Chinese Discourses on Translation PDF

Author: Martha Cheung Pui Yiu

Publisher: Routledge

Published: 2014-04-30

Total Pages: 248

ISBN-13: 1317620895

DOWNLOAD EBOOK →

Discourse on translation, at once a term referring to any text (works of translation included) that expresses the author’s views, ideas and theorizations on translation – on its modes of operation, its dynamics, principles and methods, and/or on the philosophy, epistemology, ontology and hermeneutics of translation – and a term emphasizing the inseparable relation between power and knowledge, is an integral part of all translation traditions.