The Penguin Book of Modern Verse Translation

The Penguin Book of Modern Verse Translation PDF

Author: George Steiner

Publisher:

Published: 1966

Total Pages: 338

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK →

This is the first book of its kind. It contains some two hundred and fifty poems by the major English and American poets from Swinburne and Hopkins to Robert Lowell; each poem is a translation of imitation of a work in a foreign tongue. Twenty-two languages are represented in this glittering collection. They range from Hebrew and classical Greek to modern Chinese, from Polish to Korean. Yeats, Ezra Pound, T.S. Eliot, Marianne Moore, W.H. Auden, Richard Wilbur, James Joyce, F. Scott Fitzgerald are included--each a master in his own right, but seen here as the re-creator of another poet's voice. George Steiner believes that ours is the most beautiful period of poetic translation since the Elizabethans. Here is his evidence.--Cover

Modern Yiddish Verse

Modern Yiddish Verse PDF

Author: Irving Howe

Publisher: Viking Adult

Published: 1987

Total Pages: 756

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK →

A gift dedicated to Leonard Bernstein on his 70th birthday (1988). It was signed by the artist, Yossi Stern, and by Teddy Kollek. In addition to the numerous line drawings illustrating the poetry, Stern crafted an original book cover with a colorful drawing of a wedding scene.

The Faber Book of Modern Verse

The Faber Book of Modern Verse PDF

Author: Michael Roberts

Publisher:

Published: 2009

Total Pages: 368

ISBN-13: 9780571253814

DOWNLOAD EBOOK →

First published in February 1936, just under a year from when the idea for it was first discussed, this is one of the most important and influential anthologies of the twentieth century. Since then three further editions by, in succession, Anne Ridler, Donald Hall and Peter Porter have been published. All took as their kernel the original selection by Michael Roberts. This "Faber Finds" reissue restores that pristine selection. More likely than not, the original idea was T. S. Eliot's, the choice of editor was undoubtedly his, and it was an inspired one. Michael Roberts was a poet himself, and a good one, but more important for this task was his acute awareness of the poetry scene, and his sense of the modern movement within it. Yes, his purpose was tendentious. He excludes some poets he admires such as Edmund Blunden and Walter de la Mare because (they) 'seem to me to have written good poems without having been compelled to make any notable development of poetic technique.' On the other hand, 'I have included only poems which seem to me to add to the resources of poetry, to be likely to influence the future development of poetry and language . . .' From the very start (and could there be a more arresting one?) with Gerard Manley Hopkins' "The Wreck of the Deutschland" Michael Roberts powerfully and consistently fulfils that aim. Philip Hobsbaum, in "The Oxford Companion to Twentieth-Century Poetry," says of "The Faber Book of Modern Verse," 'it also encapsulates, as no other literary document quite does, the innovative quality of the 1930s.'