Terminology, Computing and Translation
Author: Pius ten Hacken
Publisher: Gunter Narr Verlag
Published: 2006
Total Pages: 246
ISBN-13: 9783823361374
DOWNLOAD EBOOK →Author: Pius ten Hacken
Publisher: Gunter Narr Verlag
Published: 2006
Total Pages: 246
ISBN-13: 9783823361374
DOWNLOAD EBOOK →Author: H. L. Somers
Publisher: John Benjamins Publishing
Published: 2003-01-01
Total Pages: 374
ISBN-13: 9789027216403
DOWNLOAD EBOOK →Designed for translators and other professional linguists, this work attempts to clarify, explain and exemplify the impact that computers have had and are having on their profession. The book concerns machine translation, computer-aided translation and the future of translation and the computer.
Author: Harold Somers
Publisher: John Benjamins Publishing
Published: 2003-05-28
Total Pages: 369
ISBN-13: 9027296693
DOWNLOAD EBOOK →This volume is about computers and translation. It is not, however, a Computer Science book, nor does it have much to say about Translation Theory. Rather it is a book for translators and other professional linguists (technical writers, bilingual secretaries, language teachers even), which aims at clarifying, explaining and exemplifying the impact that computers have had and are having on their profession. It is about Machine Translation (MT), but it is also about Computer-Aided (or -Assisted) Translation (CAT), computer-based resources for translators, the past, present and future of translation and the computer. The editor and main contributor, Harold Somers, is Professor of Language Engineering at UMIST (Manchester). With over 25 years’ experience in the field both as a researcher and educator, Somers is editor of one of the field’s premier journals, and has written extensively on the subject, including the field’s most widely quoted textbook on MT, now out of print and somewhat out of date. The current volume aims to provide an accessible yet not overwhelmingly technical book aimed primarily at translators and other users of CAT software.
Author: John Newton
Publisher: Routledge
Published: 2002-09-11
Total Pages: 259
ISBN-13: 1134937903
DOWNLOAD EBOOK →Researchers have been attempting to develop systems that would emulate the human translation process for some forty years. What is it about human language that makes this such a daunting challenge? While other software packages have achieved rapid and lasting success, machine translation has failed to penetrate the worldwide market to any appreciable extent. Does this merely reflect a reluctance to adopt it, or does it signal a more fundamental and intractable problem? Computers in Translation is a comprehensive guide to the practical issues surrounding machine translation and computer-based translation tools. Translators, system designers, system operators and researchers present the facts about machine translation: its history, its successes, its limitations and its potential. Three chapters deal with actual machine translation applications, discussing installations including the METEO system, used in Canada to translate weather forecasts and weather reports,and the system used in the Foreign Technology Division of the US Air Force.
Author: Lynne Bowker
Publisher: University of Ottawa Press
Published: 2002
Total Pages: 202
ISBN-13: 0776605380
DOWNLOAD EBOOK →Lynne Bowker introduces the world of technology to the world of translation in this unique book, the first of its kind. Bowker reveals the role of technology in translation and how to use this ever-developing tool. Published in English.
Author: H. L. Somers
Publisher: John Benjamins Publishing
Published: 1996-01-01
Total Pages: 262
ISBN-13: 9027216193
DOWNLOAD EBOOK →A state-of-the-art volume highlighting the links between lexicography, terminology, language for special purposes (LSP) and translation and Machine Translation, that constitute the domain of Language Engineering.Part I: Terminology and Lexicography. Takes us through terminological problems and solutions in Europe, the former Soviet Union and Egypt.Part II focuses on LSP for second language learners and lexical analysis.Part III treats translator training in a historical context, as well as new methods from cognitive and corpus linguistics.Part IV is about the application of language engineering in Machine Translation, corpus linguistics and multilingual text generation.
Author: Frank Austermuhl
Publisher: Routledge
Published: 2014-05-01
Total Pages: 203
ISBN-13: 1317641922
DOWNLOAD EBOOK →Electronic Tools for Translators offers complete explanations of a wide range of software products, information resources and online services that translators now need to understand and use. Individual chapters run through the origins and nature of the internet, the many ways of searching for information, and translation resources on the web, CD-ROMs as information sources, computer-assisted terminology management, the use and construction of corpora, translation memories, localization tools, and the incorporation of machine translation programmes into the translation process. Austermühl explains all these tools and resources in a clear, step-by-step way, suggesting learning tasks and activities for each chapter and guiding the reader through the jargon. Examples are drawn from English, French, German and Spanish. The book can be used as a text in regular classes on computer-assisted translation, in translation practice classes, as well as for self-learning by professionals wishing to update their skills.
Author: Harold Somers
Publisher: John Benjamins Publishing
Published: 1996-12-19
Total Pages: 263
ISBN-13: 9027283559
DOWNLOAD EBOOK →A state-of-the-art volume highlighting the links between lexicography, terminology, language for special purposes (LSP) and translation and Machine Translation, that constitute the domain of Language Engineering. Part I: Terminology and Lexicography. Takes us through terminological problems and solutions in Europe, the former Soviet Union and Egypt. Part II focuses on LSP for second language learners and lexical analysis. Part III treats translator training in a historical context, as well as new methods from cognitive and corpus linguistics. Part IV is about the application of language engineering in Machine Translation, corpus linguistics and multilingual text generation.
Author: Walter Goshawke
Publisher: SIGMA Press
Published: 1987
Total Pages: 302
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOK →Author: Juan C. Sager
Publisher: John Benjamins Publishing
Published: 1990-01-01
Total Pages: 270
ISBN-13: 9027274347
DOWNLOAD EBOOK →Since the advent of the computer, terminology management can be carried out by almost anyone who has learnt to use a computer. Terminology management has proved to be an efficient tool in international communications in industry, education and international organisations. Software packages are readily available and international corporations often have their own terminology database. Following these developments, translators and terminologists are confronted with a specialised form of information management involving compilation and standardisation of vocabulary, storage, retrieval and updating.A Practical Course in Terminology Processing provides the key to methods of terminology management for the English language, for general and specific purposes. This unique course has been developed on the basis of years of teaching experience and research at the University of Manchester Institute of Science and Technology (UMIST, UK) and is particularly suitable for translation courses, freelance translators, technical writers, as well as for non-linguists who are confronted with terminology processing as part of their profession. The 1996 reprint of the paperback edition includes an index.