Septuagint: 3ʳᵈ Kingdoms

Septuagint: 3ʳᵈ Kingdoms PDF

Author: Scriptural Research Institute

Publisher: Digital Ink Productions

Published: 2019-12-13

Total Pages: 153

ISBN-13: 1989604536

DOWNLOAD EBOOK →

In the mid 3ʳᵈ century BC, King Ptolemy II Philadelphus of Egypt ordered a translation of the ancient Israelite scriptures for the Library of Alexandria. This translation later became known as the Septuagint, based on the description of the translation by seventy translators in the Letter of Aristeas. The four books of the Kingdoms are generally believed to have been written during the time of Ezra the scribe, compiled from the now-lost books of the Chronicles of the Kingdoms of Samaria and Judah. The authors of the Kingdoms repeatedly refer to the Chronicles as sources for more detailed information, suggesting the books of the Kingdoms were an abridged version and certainly written from a specific theological perspective missing from the Chronicles. There are loanwords in both the Greek and Hebrew translations of 3ʳᵈ Kingdoms that indicate the book, and presumably, all four of the Kingdoms were once written in Cuneiform, from which they were translated into Aramaic. The Aramaic translation appears to have been done in Babylonia, as it uses Mesopotamian terminology instead of Canaanite. This may indicate that the Kingdoms were originally compiled in Babylonia by Judahite captives, presumably from the Phoenician (Paleo-Hebrew) books of the Chronicles. The four books of the Kingdoms are believed to have been translated into Greek from the Aramaic text and added to the Septuagint around 200 BC when a large number of refugees fled from the war in Judea and settled in Egypt. The four books of the Kingdoms would later become two books in the Masoretic Texts, the books of Samuel and Kings. Subsequent Latin and English translations of the Masoretic Text labeled these books as 1ˢᵗ and 2ⁿᵈ Samuel, and 1ˢᵗ and 2ⁿᵈ Kings. The Septuagint’s 3ʳᵈ Kingdoms, is the book called 1ˢᵗ Kings in most Catholic and Protestant bibles, and 3ʳᵈ Kingdoms in Orthodox and Coptic bibles.

Septuagint: Kingdoms

Septuagint: Kingdoms PDF

Author: Scriptural Research Institute

Publisher: Digital Ink Productions

Published:

Total Pages: 725

ISBN-13: 1989604552

DOWNLOAD EBOOK →

The Septuagint’s 1ˢᵗ Kingdoms retells the story of the unification of Israel under the Benjamite King Saul in the aftermath of the collapse of the Egyptian New Kingdom. The events of 1ˢᵗ Kingdoms continues the history of the Hebrews told in the book of Judges, as the era of the Judges ended with Samuel, who anointed Saul, the tallest man in the land, to rule over the Israelites. Saul fought a series of wars to establish his kingdom, based in Samaria and Gilead, but alienated his family military leaders, and the general population of the land, and was ultimately killed in battle. The Septuagint’s 2ⁿᵈ and 3ʳᵈ Kingdoms continues the history of Israel, with the lives of King David, and his son King Solomon. David was another warrior king, and expanded the kingdom in every direction, ultimately leaving a kingdom surrounded by allies and subject states to his son Solomon. King Solomon’s reign was considered by many later generations to have been the golden age of Israelite history. Unfortunately, the reign of his son Rehoboam was less popular, and the kingdom split into the kingdoms of Judah in the south, and Samaria, including Gilead in the north. As the archaeological record was yet to prove the existence of the kingdom of Israel, archaeologists consider the original three books of the Kingdoms to possibly be fiction, however, nothing contrary has been found either, and so the history recorded in the first three books of the Kingdoms cannot be disproved either. The Septuagint’s 4ᵗʰ Kingdoms tells the history of the kingdoms of Samaria and Judah from circa 850 BC until the Babylonians conquered Judah circa 600 BC. This era of history is well documented in the historical records of the Assyrians, Egyptians, and Babylonians, and unlike the earlier books of the Kingdoms, is generally accepted by historians. This era included the rise and fall of the Aramean Empire based in Damascus, the rise and fall of the Assyrian Empire farther north, the Assyrian wars against Egypt, and the sack of Thebes, and ultimately the rise of the Babylonian Empire. During this tumultuous time, the kingdoms of Israel, Judah, and Aram, which appears to have been considered an Israelite kingdom by the prophet Ezekiel, struggled for survival and fell one by one to the expanding empires around them. Before the era of 4ᵗʰ Kingdoms, Samara had established an empire, occupying the Aramean kingdoms of Damascus and Hama in modern Syria, which had ended suddenly when an earthquake had leveled Samaria. The earthquake was mentioned in the Book of Amos, and archaeological evidence of it is found throughout modern northern Israel and the Palestinian West Bank. It is estimated to have been between 7.8 and 8.2 on the Richter Scale, and aftershocks likely lasted around 6 months. In the aftermath, Damascus rose to form its own Aramean empire, occupying Hama, and northern Samaria, as well Gilead in southern modern Syria, which had been part of Samaria since the division of Israel into Samaria and Judah. However, as Assyria began to expand to the north, Samaria and Aram formed an anti-Assyria alliance, and the Samarian forces were stationed in Aram to help defend the northern border from the Assyrians. Judah was invited to join the alliance, but instead formed an alliance with the Assyrians and invaded and pillaged Samaria and southern Aram.

Septuagint: 4ᵗʰ Kingdoms

Septuagint: 4ᵗʰ Kingdoms PDF

Author: Scriptural Research Institute

Publisher: Digital Ink Productions

Published: 2019-12-12

Total Pages: 117

ISBN-13: 1989604544

DOWNLOAD EBOOK →

The Septuagint's 4ᵗʰ Kingdoms tells the history of the kingdoms of Samaria and Judah from circa 850 BC until the Babylonians conquered Judah circa 600 BC. This era of history is well documented in the historical records of the Assyrians, Egyptians, and Babylonians, and unlike the earlier books of the Kingdoms, is generally accepted by historians. This era included the rise and fall of the Aramean Empire based in Damascus, the rise and fall of the Assyrian Empire farther north, the Assyrian wars against Egypt, and the sack of Thebes, and ultimately the rise of the Babylonian Empire. During this tumultuous time, the kingdoms of Israel, Judah, and Aram, which also appears to have been considered an Israelite kingdom by the prophet Ezekiel, struggled for survival and fell one by one to the expanding empires around them. Before the era of 4ᵗʰ Kingdoms, Samara had established an empire, occupying the Aramean kingdoms of Damascus and Hama in modern Syria, which had ended suddenly when an earthquake had leveled Samaria. The earthquake was mentioned in the Book of Amos, and archaeological evidence of it is found throughout modern northern Israel and the Palestinian West Bank. It is estimated to have been between 7.8 and 8.2 on the Richter Scale, and aftershocks likely lasted around 6 months. In the aftermath, Damascus rose to form its own Aramean empire, occupying Hama, and northern Samaria, as well as Gilead in southern modern Syria, which had been part of Samaria since the division of Israel into Samaria and Judah. However, as Assyria began to expand to the north, Samaria and Aram formed an anti-Assyria alliance, and the Samarian forces were stationed in Aram to help defend the northern border from the Assyrians. Judah was invited to join the alliance, but instead formed an alliance with the Assyrians and invaded and pillaged Samaria and southern Aram. Judah continued to be an ally of Assyria as the Assyrians conquered Aram, Samaria, and Sidon which had also allied with them. Fortunately, as Samaria finally fell to the Assyrians after a three-year campaign, the king of Assyria died, sparking a civil war between rival heirs. This civil war provided Judah with almost twenty years to build up defenses, and King Hezekiah built extensively across his kingdom. Archaeological evidence of Hezekiah's construction projects is common in the region around Jerusalem, and the southern region of the Palestinian West Bank, including the Broad Wall in Jerusalem, and the Siloam Tunnel, which connected Jerusalem with a water source outside the walls of the city. Ancient records of anti-siege artillery on the walls of Jerusalem also exist, likely ballistas or catapults, so, it is clear the Judahites knew they would be next. While the Assyrians did lay siege to Jerusalem according to 4ᵗʰ Kingdoms, they were not able to conquer the city. The Assyrian Annals record the campaign against Judah and record the cities they captured, which did not include Jerusalem, and so historians accept the general account of what happened found in 4ᵗʰ Kingdoms.

A New English Translation of the Septuagint

A New English Translation of the Septuagint PDF

Author: Albert Pietersma

Publisher: Oxford University Press

Published: 2007-11-02

Total Pages: 1050

ISBN-13: 019972394X

DOWNLOAD EBOOK →

The Septuagint (the ancient Greek translation of Jewish sacred writings) is of great importance in the history of both Judaism and Christianity. The first translation of the books of the Hebrew Bible (plus additions) into the common language of the ancient Mediterranean world made the Jewish scriptures accessible to many outside Judaism. Not only did the Septuagint become Holy Writ to Greek speaking Jews but it was also the Bible of the early Christian communities: the scripture they cited and the textual foundation of the early Christian movement. Translated from Hebrew (and Aramaic) originals in the two centuries before Jesus, the Septuagint provides important information about the history of the text of the Bible. For centuries, scholars have looked to the Septuagint for information about the nature of the text and of how passages and specific words were understood. For students of the Bible, the New Testament in particular, the study of the Septuagint's influence is a vital part of the history of interpretation. But until now, the Septuagint has not been available to English readers in a modern and accurate translation. The New English Translation of the Septuagint fills this gap.

Septuagint: History

Septuagint: History PDF

Author: Scriptural Research Institute

Publisher: Digital Ink Productions

Published: 2019-12-22

Total Pages: 1411

ISBN-13: 198960465X

DOWNLOAD EBOOK →

In the mid 3ʳᵈ century BC, King Ptolemy II Philadelphus of Egypt ordered a translation of the ancient Israelite scriptures for the Library of Alexandria. This translation later became known as the Septuagint, based on the description of the translation by seventy translators in the Letter of Aristeas. By 132 BC, the Septuagint included all the books later adopted by the Byzantine Orthodox church as the Old Testament section of the Christian Bible. Some of these books were rejected by the Hebrew translators during the Hasmonean Dynasty of Judea, and never formed part of the Masoretic text. The Septuagint of 132 BC, included four sections: the Torah, History, Wisdom, and Prophets sections. The History section includes the books of Joshua, Judges, Ruth, Kingdoms, Paralipomena, Ezra, Tobit, Judith, Esther, and Maccabees. One of the problems with academic translations of the Septuagint, is the use of unfamiliar names or terms, as the Septuagint was written in Greek, and therefore many names are unrecognizable to modern readers who are used to Hebrew-derived names. This project uses the more commonly understood Hebrew-derived names instead of their Greek translations, such as Canaan instead of Chanaan, and Melchizedek instead of Melchisedec. Common modern names are also used instead of either Greek or Hebrew terms when geographical locations are known, such as the archaeological name Uruk instead of the Greek Orech, or the Hebrew Erech, and the archaeological term Sumer instead of Shinar or Senar. While this could be argued as not being a correct academic procedure, it does fulfill the goal of making the translation easy to read and understand.

Septuagint: The Kingdoms

Septuagint: The Kingdoms PDF

Author: Scriptural Research Institute

Publisher:

Published: 2019-12-14

Total Pages: 318

ISBN-13: 9781989604564

DOWNLOAD EBOOK →

The Septuagint was the original Old Testament used by Christians in the first few centuries but was later replaced in western Bibles by the Masoretic Texts. As a result, most early Christian writings are confusing, especially when discussing the chronology of the world. Septuagint - The Kingdoms is a 21st-century English translation that is easy to understand, using common English versions of Hebrew names instead of transliterated Greek names that are generally found in translations of the Septuagint. When ancient place names are known, such as Uruk, the modern term is used instead of the Greek (Orech) or Hebrew (Erech) translations. Unlike the later Masoretic Texts, the Septuagint was not a monotheistic work, but rather a Hedonistic text, which recognized the existence of many gods, but was dedicated to the worship of one above the others: Iaw, later transliterated as Jehovah or Yahweh.

Septuagint: 3ʳᵈ Maccabees

Septuagint: 3ʳᵈ Maccabees PDF

Author: Scriptural Research Institute

Publisher: Scriptural Research Institute

Published: 1901

Total Pages: 56

ISBN-13: 1989604587

DOWNLOAD EBOOK →

3ʳᵈ Maccabees happens earlier than 1ˢᵗ and 2ⁿᵈ Maccabees, set between 217 and 205 BC, and does not include Judas the Hammer (the Maccabee), or his brothers, which implies it is part of a larger collection of Maccabean texts, possibly Jason of Cyrene's now lost five-volume version of Maccabees. If it was part of Jason's version of Maccabees, then it was likely the second or third volume, as it is before Jason and his brothers enter the story, but its abrupt beginning indicates it was not the first volume. Unlike 1ˢᵗ Maccabees, 3ʳᵈ Maccabees does have a supernatural element, as messengers descend from the sky to save the Judahites, although the Judahites were apparently unable to see them. As the story told within 3ʳᵈ Maccabees cannot be historically proven, it is generally considered to be a work of historical fiction, however, this cannot be proven either. Like 2ⁿᵈ Maccabees, 3ʳᵈ Maccabees appear to be an anti-Phrygian work, or at least anti-Sabaoth/Dionysus, suggesting it is another relic of Jason's work, and Jason's work was anti-Sabaoth in nature. In 3ʳᵈ Maccabees, the worship of Sabaoth at the Temple in Jerusalem is mentioned, under his Greek name Dionysus, while Philip the Phrygian in 2ⁿᵈ Maccabees is sent to govern Jerusalem decades later, he does appear to have been in charge of the Temple in Jerusalem. References to the Judean god Sabaoth appear at this point in the Greek language literature, either transliterated directly in the form of Sabaoth or translated into Greek as Dionysus. While there is a similar word in the ancient Israelite scriptures, it as translated as ṣbảwt, meaning 'armies,' when the Hebrew translations were made under the Hasmoneans, which is likely a direct translation of the Aramaic term. This god Sabaoth was considered at the time, to be the same god as the Phrygian god Sabazios, who the Greeks also considered a local variant of Dionysus. The fact that Dionysus was the Greek name of Sabaoth and Sabazios was recorded by the many Classical Era scholars, including Strabo, Diodorus Siculus, Tacitus, Lydus, Cornelius Labeo, and Plutarch.

Septuagint: 2ⁿᵈ Kingdoms

Septuagint: 2ⁿᵈ Kingdoms PDF

Author: Scriptural Research Institute

Publisher: Digital Ink Productions

Published: 2019-12-13

Total Pages: 145

ISBN-13: 1989604528

DOWNLOAD EBOOK →

In the mid 3ʳᵈ century BC, King Ptolemy II Philadelphus of Egypt ordered a translation of the ancient Hebrew scriptures for the Library of Alexandria, which resulted in the creation of the Septuagint. The original version, published circa 250 BC, only included the Torah, or in Greek terms, the Pentateuch. The Torah is the five books traditionally credited to Moses, circa 1500 BC: Cosmic Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. The first edition was followed by the second, before 200 BC which added the books of Joshua, Judges, and Ruth, which was later known as the Octateuch. Around 200 BC the four books of the Kingdoms and two books of the Paralipomena were added to the Septuagint, along with the two books of Ezra the Scribe. The four books of the Kingdoms are believed to have been translated into Greek and added to the Septuagint around 200 BC when a large number of refugees fled from the war in Judea and settled in Egypt. The four books of the Kingdoms would later become two books in the Masoretic Texts, the books of Samuel and Kings. Subsequent Latin and English translations of the Masoretic Texts labeled these books as 1ˢᵗ and 2ⁿᵈ Samuel and 1ˢᵗ and 2ⁿᵈ Kings. The Septuagint's 2ⁿᵈ Kingdoms is the book called 2ⁿᵈ Samuel in most Catholic and Protestant Bibles, and 2ⁿᵈ Kingdoms in Orthodox and Coptic Bibles. This version differs slightly from the later Masoretic book of Samuel, although all three are generally similar. While a Greek simplification of the text is the simplest explanation for the less-confusing narrative, it cannot explain why the Greek translation has transliterated Hebrew words that are no longer in the Masoretic version. The origin of 2ⁿᵈ Kingdoms, along with the other five books of Kingdoms and Paralipomena, is a matter of great debate among scholars. The Bava Basra tractate of the Talmud, reports that the first 25 chapters of Masoretic Samuel, and therefore the first 25 chapters of 1ˢᵗ Kingdoms, was written by the prophet Samuel, and the rest of Masoretic Samuel, which would be chapter 26 through 31 of 1ˢᵗ Kingdoms and the entire book of 2ⁿᵈ Kingdoms was written by the prophets Gad and Nathan. Samuel, Gad, and Nathan are all mentioned in 1ˢᵗ and 2ⁿᵈ Kingdoms, however, most biblical scholars have rejected the idea that they had anything to do with the authorship of these books for the past few hundred years. Almost all scholars in every era have agreed with the idea that the six books were based on the older, now lost, books of the Chronicles of the Kings of Samaria and Judea mentioned in the later books of Kingdoms. These six later books are generally accepted as having been written in the Babylonian or Persian era and then redacted in the Greek era or Hasmonean dynasty, however, the origin of the earlier works is a matter of debate. The Hebrew language of the second half of Samuel (2ⁿᵈ Kingdoms) is less archaic than the language of the first half of Samuel (1ˢᵗ Kingdoms), suggesting it was written later than the text that became 1ˢᵗ Kingdoms. The Greek translation also included a number of inconsistencies with the translations of 1ˢᵗ, 3ʳᵈ, and 4ᵗʰ Kingdoms, as well as the following book of 1ˢᵗ Paralipomenon, implying it was redacted sometime after the Hasmonean redaction, but before the Codex Vaticanus was prepared in the 4ᵗʰ century, which includes the oldest copy of the Septuagint's 2ⁿᵈ Kingdoms currently in existence.

Septuagint: Jeremiah

Septuagint: Jeremiah PDF

Author: Scriptural Research Institute

Publisher: Scriptural Research Institute

Published: 1901

Total Pages: 147

ISBN-13: 1989852998

DOWNLOAD EBOOK →

The Book of Jeremiah was likely added to the Septuagint sometime before 165 BC, as it does not appear to have been influenced by the Hasmonean redaction found in the Masoretic Texts and the Dead Sea Scrolls. The Book of Jeremiah is one of the least standardized texts of the Septuagint, with more than one Greek translation surviving, and not all copies of the Septuagint using the same version. The Masoretic and Peshitta versions are also different, resulting in multiple versions of the Book of Jeremiah. These versions all include essentially the same text, however, organized into different chapter structures. These variant readings appear to date back to the Aramaic source-texts that the Greek and Hebrew translations are based on. It is unclear if the Syriac version of Jeremiah in the Peshitta was a copy of an Aramaic Jeremiah, or translated from one of the Greek versions, however, is similar to a Greek version, meaning either it was translated from the Greek version, or was the source for the Greek version. There were attempts to standardize the Septuagint and Syriac precursors to the Peshitta, and so it is unclear which version influenced which. This question of which order the chapters of Jeremiah should be in, is similar to the question of which order the books of the prophets should be in. In the Septuagint, Jeremiah follows Isaiah and precedes Ezekiel, which is the same order as in the Masoretic Texts, however, in the Peshitta, Jeremiah is the first of these three books. In the Masoretic Texts, the 'Twelve Prophets' follow the three 'Latter Prophets,' however, in both the Septuagint and Peshitta, the Twelve precede the Three. It is not in question that the twelve were translated as the Dodeka before being added to the Septuagint, however, the question of when Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Baruch were translated remains a question. Isaiah appears to have been partially redacted by Simon the Zealot before being translated into Greek, and therefore the translation likely took place sometime between 145 and 140 BC. However, Jeremiah does not show signs of Simon's edits, and so likely predates the Maccabean Revolt. According to rabbinical tradition, Jeremiah came before Isaiah in the scriptures before the Hasmonean era, which supports the Peshitta's book structure, and explains why the Greeks would have translated it before Isaiah. The first 24 chapters of the various books of Jeremiah, all follow the same order, implying that these were the original Book of Jeremiah. Likewise, the final chapter, chapter 52, is always the same chapter, implying it was added on later. Chapter 52 appears to have been extracted from another book about the history of Judah, and may have originated in the lost Chronicles of the Kings of Judah, which was mentioned in 3rd Kingdoms (Masoretic Kings). Chapters 25 through 51 follow different orders, however, all appear to have been based on Aramaic source-texts. The Hebrew translation maintains many Aramaic words mixed into the Hebrew, while the Greek has transliterated Aramaic words, which had to have originated in an Aramaic source. It is unclear which so many chapter structures exist, or if they were present in the Aramaic texts, however, other differences between the Greek and Hebrew texts are clearly inherited from the Aramaic, implying the divergent chapter structures originated in the Aramaic texts as well.