Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling

Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling PDF

Author: Xiaohui Yuan

Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

Published: 2012

Total Pages: 0

ISBN-13: 9783034307321

DOWNLOAD EBOOK →

The aim of this book is to study how politeness, and particularly face negotiation, is dealt with when subtitling between Chinese and English. Face negotiation refers to the process of managing relationships across different cultures through verbal and nonverbal interactions. This research specifically investigates how British and Chinese audiences respond to face management through a study focused on film subtitling and viewers' reception and response. The book offers a survey of the developments in research on face management in Far East cultures and in the West. The author then presents a composite model of face management for analysing face interactions in selected Chinese and English film sequences as well as its representation in the corresponding subtitles. Support for the research is provided by audience response experiments conducted with six Chinese and six British subjects, using one-on-one interviews. The audience responses show that viewers who rely on subtitles gain a significantly different impression of the interlocutors' personality, attitude and intentions than those of native audiences. The results also demonstrate that the nature of the power relations between interlocutors changes from the original to the subtitled version.

Chinese Translation Studies in the 21st Century

Chinese Translation Studies in the 21st Century PDF

Author: Roberto A. Valdeon

Publisher: Routledge

Published: 2018-11-09

Total Pages: 344

ISBN-13: 1351856987

DOWNLOAD EBOOK →

Chinese Translation Studies in the 21st Century, which presents a selection of some of the best articles published in the journal Perspectives in a five-year period (2012-2017), highlights the vitality of Translation Studies as a profession and as a field of enquiry in China. As the country has gradually opened up to the West, translation academic programmes have burgeoned to cater for the needs of Chinese corporations and political institutions. The book is divided into four sections, in which authors explore theoretical and conceptual issues (such as the connection between translation and adaptation, multimodality, and the nature of norms), audiovisual translation (including studies on news translation and the translation of children’s movies), bibliographies and bibliometrics (to assess, for example, the international visibility of Chinese scholars), and interpreting (analyzing pauses in simultaneous interpreting and sign language among other aspects). The book brings together well-established authors and younger scholars from universities in mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan. The chapters in this book were originally published in various issues of Perspectives: Studies in Translatology.

Translation and Pragmatics

Translation and Pragmatics PDF

Author: Louisa Desilla

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2024-07-31

Total Pages: 116

ISBN-13: 1040047556

DOWNLOAD EBOOK →

Translation and Pragmatics aims to provide a fundamental grounding of key phenomena, theories, and concepts in the field of pragmatics and of some of their manifestations both within and across languages and cultures. The originality of this textbook largely resides in its pedagogical approach which involves familiarising students with the pragmatic phenomena of deixis, speech acts, implicature, and (im)politeness first and foremost through a systematic exposure to concrete, authentic data from a broad spectrum of texts and media (e.g., ads, memes, films, videogames) while showcasing how these phenomena are relayed in different types of translation. With warm-up exercises, illustrative case studies, mini-research activities as well as further reading, this is an essential textbook for translation and intercultural communication students but can also be a useful resource for anyone interested in the interface between pragmatics, translation and/or intercultural communication, media, and the synergies thereof.

The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics

The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics PDF

Author: Kirsten Malmkjaer

Publisher: Routledge

Published: 2017-12-14

Total Pages: 543

ISBN-13: 131743451X

DOWNLOAD EBOOK →

The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics explores the interrelationships between translation studies and linguistics in six sections of state-of-the-art chapters, written by leading specialists from around the world. The first part begins by addressing the relationships between translation studies and linguistics as major topics of study in themselves before focusing, in individual chapters, on the relationships between translation on the one hand and semantics, semiotics and the sound system of language on the other. Part II explores the nature of meaning and the ways in which meaning can be shared in text pairs that are related to each other as first-written texts and their translations, while Part III focuses on the relationships between translation and interpreting and the written and spoken word. Part IV considers the users of language and situations involving more than one language and Part V addresses technological tools that can assist language users. Finally, Part VI presents chapters on the links between areas of applied linguistics and translation and interpreting. With an introduction by the editor and an extensive bibliography, this handbook is an indispensable resource for advanced students of translation studies, interpreting studies and applied linguistics.

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation PDF

Author: Luis Pérez-González

Publisher: Routledge

Published: 2018-10-10

Total Pages: 554

ISBN-13: 1317509161

DOWNLOAD EBOOK →

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation provides an accessible, authoritative and comprehensive overview of the key modalities of audiovisual translation and the main theoretical frameworks, research methods and themes that are driving research in this rapidly developing field. Divided in four parts, this reference work consists of 32 state-of-the-art chapters from leading international scholars. The first part focuses on established and emerging audiovisual translation modalities, explores the changing contexts in which they have been and continue to be used, and examines how cultural and technological changes are directing their future trajectories. The second part delves into the interface between audiovisual translation and a range of theoretical models that have proved particularly productive in steering research in audiovisual translation studies. The third part surveys a selection of methodological approaches supporting traditional and innovative ways of interrogating audiovisual translation data. The final part addresses an array of themes pertaining to the place of audiovisual translation in society. This Handbook gives audiovisual translation studies the platform it needs to raise its profile within the Humanities research landscape and is key reading for all those engaged in the study and research of Audiovisual Translation within Translation studies.

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics PDF

Author: Rebecca Tipton

Publisher: Routledge

Published: 2019-05-22

Total Pages: 458

ISBN-13: 135179440X

DOWNLOAD EBOOK →

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics provides an overview of key concepts and theory in pragmatics, charts developments in the disciplinary relationship between translation studies and pragmatics, and showcases applications of pragmatics-inspired research in a wide range of translation, spoken and signed language interpreting activities. Bringing together 22 authoritative chapters by leading scholars, this reference work is divided into three sections: Influences and Intersections, Methodological Issues, and Applications. Contributions focus on features of linguistic pragmatics and their analysis in authentic and experimental data relating to a wide range of translation and interpreting activities, including: news, scientific, literary and audiovisual translation, translation in online social media, healthcare interpreting and audio description for the theatre. It also encompasses contributions on issues beyond the level of the text that include the study of interpersonal relationships in practitioner networks and the development of pragmatic competence in interpreter training. Each chapter includes many practical illustrative examples and a list of recommended reading. Fundamental reading for students and academics in translation and interpreting studies, this is also an essential resource for those working in the related fields of linguistics, communication and intercultural studies.

Non-Professional Translating and Interpreting

Non-Professional Translating and Interpreting PDF

Author: Sebnem Susam-Sarajeva

Publisher: Routledge

Published: 2018-10-24

Total Pages: 260

ISBN-13: 1317620763

DOWNLOAD EBOOK →

This special issue of The Translator explores the field with a view to learning from the individuals and networks who take on such 'non-professional' translation and interpreting activities. It showcases the work of researchers who look into the phenomenon within a wide variety of settings: from museums to churches, crowdsourcing and media sites to Wikipedia, and scientific journals to the Social Forum. Drawing on a wide range of disciplines and models, the contributions to this volume enhance the visibility of non-professionals engaged in translating and interpreting and challenge a range of widely-held assumptions within the discipline and the profession.

The Routledge Handbook of Translation and Methodology

The Routledge Handbook of Translation and Methodology PDF

Author: Federico Zanettin

Publisher: Routledge

Published: 2022-03-11

Total Pages: 524

ISBN-13: 1351658093

DOWNLOAD EBOOK →

The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.

How to Master Commercial Mediation

How to Master Commercial Mediation PDF

Author: David Richbell

Publisher: Bloomsbury Publishing

Published: 2015-07-02

Total Pages: 611

ISBN-13: 1780436831

DOWNLOAD EBOOK →

“Incontrovertibly the most important book on mediation published in English in recent years (possibly EVER?)” Hew Dundas, Former President of the Chartered Institute of Arbitrators “Great attention to detail, bringing together a life time experience! I will certainly be recommending it to people in Ireland who come on my training courses.” Geoffrey Corry, Mediator and Trainer “Put simply, it is a masterpiece.” John Sturrock, Core Solutions Group David Richbell is ranked fifth, internationally, in the top ten “Most Highly Regarded Commercial Mediators" by Who's Who Legal 2014 How to Master Commercial Mediation guides commercial mediators through every stage of their development, from novice to the aspirational standards of the master mediator. Moulding, maturing and mastering Split into three sections, this new title covers the essential skills and processes of effective commercial mediation for three levels of competence: Moulding for novices; Maturing for practising mediators and; Mastering for those who are at the top and wish to maintain their excellence. Section one covers basic skills and process. It includes a case study that covers each phase of a typical mediation, and also covers typical challenges that may be encountered. Section two builds on these basic skills and covers psychology in mediation, specialist sectors, ethics and intercultural mediation. Section three looks at the personal and external development needed for mediators to become experts in their field. It includes contributions from mediators in every European jurisdiction describing the state of mediation in a particular jurisdiction and its place within that respective legal system as well as discussing further intercultural skills. It also looks at skills beyond mediation that can be used to help in dispute resolution. Written by an experienced commercial mediator with specialist contributions from other renowned mediators How to Master Commercial Mediation is filled with expert, practical advice and tips. It also includes bullet point summaries, checklists, scripts of actual commercial mediations together with questions and answers.