Multilingual Literature as World Literature

Multilingual Literature as World Literature PDF

Author: Jane Hiddleston

Publisher: Bloomsbury Publishing USA

Published: 2021-05-06

Total Pages: 328

ISBN-13: 1501360116

DOWNLOAD EBOOK →

Multilingual Literature as World Literature examines and adjusts current theories and practices of world literature, particularly the conceptions of world, global and local, reflecting on the ways that multilingualism opens up the borders of language, nation and genre, and makes visible different modes of circulation across languages, nations, media and cultures. The contributors to Multilingual Literature as World Literature examine four major areas of critical research. First, by looking at how engaging with multilingualism as a mode of reading makes visible the multiple pathways of circulation, including as aesthetics or poetics emerging in the literary world when languages come into contact with each other. Second, by exploring how politics and ethics contribute to shaping multilingual texts at a particular time and place, with a focus on the local as a site for the interrogation of global concerns and a call for diversity. Third, by engaging with translation and untranslatability in order to consider the ways in which ideas and concepts elude capture in one language but must be read comparatively across multiple languages. And finally, by proposing a new vision for linguistic creativity beyond the binary structure of monolingualism versus multilingualism.

International Perspectives on Multilingual Literatures

International Perspectives on Multilingual Literatures PDF

Author: Katie Jones

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2020-10-28

Total Pages: 319

ISBN-13: 152756147X

DOWNLOAD EBOOK →

This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali, Esperanto, Neapolitan and Welsh) through a series of case studies of leading modern and contemporary cultural producers. The contributors, who work and study across the globe, extend critical understanding of literary multilingualism to the subjects of migration and the exophonic, self-translation and the aesthetics of interlinguistic bricolage, language death and language perseveration, and power in linguistic hierarchies in (post-)colonial contexts. Their subjects include the authors Julia Alvarez, Elena Ferrante, Jonathan Franzen, Amélie Nothomb, Ali Smith, Yoko Tawada, and Dylan Thomas, the film-maker Ulrike Ottinger, and the anonymous performers of Griko. The volume will be of interest to students of creative writing, literature, translation, and sociolinguistics.

The Languages of World Literature

The Languages of World Literature PDF

Author: Achim Hermann Hölter

Publisher: de Gruyter

Published: 2024

Total Pages: 0

ISBN-13: 9783110574333

DOWNLOAD EBOOK →

This five-volume work presents the collected papers of the twenty-first congress of the International Comparative Literature Association (ICLA), which took place at the University of Vienna (Austria) from July 21st to July 27th 2016 and was dedicated to the general topic "The Many Languages of Comparative Literature". The contributions gathered in these volumes explore many of the countless ways in which language shapes not only ?national? literatures and ?world literature?, but also the discipline of comparative literature itself. As a whole, these proceedings highlight the opportunities and the challenges associated with the multilingualism of both the discipline and the objects of its study. Yet they also go beyond reflections on the scholarly language of comparative literature in order to investigate how language functions within diverse literary texts and their contexts. Contributors to this compilation are concerned, amongst other aspects, with the way the language used by different social and ethnic groups feeds into literary texts; with the vocabulary of theoretical and cultural discourses such as gender studies and ecocriticism; and with language in a metaphorical sense, as referring to certain codes, forms, or styles. Moving between the discussion of literature itself and the observation of how literature is being discussed, this collection testifies to the polyglot, diverse, and ever-evolving state of the discipline.

Creative Multilingualism

Creative Multilingualism PDF

Author: Rajinder Dudrah

Publisher:

Published: 2020-05-05

Total Pages: 336

ISBN-13: 9781783749300

DOWNLOAD EBOOK →

Creative Multilingualism: A Manifesto is a welcome contribution to the field of modern languages, highlighting the intricate relationship between multilingualism and creativity, and, crucially, reaching beyond an Anglo-centric view of the world.

Turkish Literature as World Literature

Turkish Literature as World Literature PDF

Author: Burcu Alkan

Publisher: Bloomsbury Publishing USA

Published: 2020-12-10

Total Pages: 278

ISBN-13: 1501358022

DOWNLOAD EBOOK →

Essays covering a broad range of genres and ranging from the late Ottoman era to contemporary literature open the debate on the place of Turkish literature in the globalized literary world. Explorations of the multilingual cosmopolitanism of the Ottoman literary scene are complemented by examples of cross-generational intertextual encounters. The renowned poet Nâzim Hikmet is studied from a variety of angles, while contemporary and popular writers such as Orhan Pamuk and Elif Safak are contextualized. Turkish Literature as World Literature not only fills a significant lacuna in world literary studies but also draws a composite historical, political, and cultural portrait of Turkey in its relations with the broader world.

Literature in Motion

Literature in Motion PDF

Author: Ellen Jones

Publisher: Columbia University Press

Published: 2022-01-18

Total Pages: 164

ISBN-13: 0231554834

DOWNLOAD EBOOK →

Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one “original” language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing’s subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of “Spanglish,” as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or “Portunhol,” with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into “Frenglish” by Canadian translator Erín Moure.

Indian Literature and the World

Indian Literature and the World PDF

Author: Rossella Ciocca

Publisher: Springer

Published: 2017-05-09

Total Pages: 288

ISBN-13: 113754550X

DOWNLOAD EBOOK →

This book is about the most vibrant yet under-studied aspects of Indian writing today. It examines multilingualism, current debates on postcolonial versus world literature, the impact of translation on an “Indian” literary canon, and Indian authors’ engagement with the public sphere. The essays cover political activism and the North-East Tribal novel; the role of work in the contemporary Indian fictional imaginary; history as felt and reconceived by the acclaimed Hindi author Krishna Sobti; Bombay fictions; the Dalit autobiography in translation and its problematic international success; development, ecocriticism and activist literature; casteism and access to literacy in the South; and gender and diaspora as dominant themes in writing from and about the subcontinent. Troubling Eurocentric genre distinctions and the split between citizen and subject, the collection approaches Indian literature from the perspective of its constant interactions between private and public narratives, thereby proposing a method of reading Indian texts that goes beyond their habitual postcolonial identifications as “national allegories”.

Multilingual America

Multilingual America PDF

Author: Werner Sollors

Publisher: NYU Press

Published: 1998-08

Total Pages: 428

ISBN-13: 9780814780930

DOWNLOAD EBOOK →

Aside from the occasional controversy over "Official English" campaigns, language remains the blind spot in the debate over multiculturalism. Considering its status as a nation of non-English speaking aborigines and of immigrants with many languages, America exhibits a curious tunnel vision about cultural and literary forms that are not in English. How then have non-English speaking Americans written about their experiences in this country? And what can we learn-about America, immigration and ethnicity-from them? Arguing that multilingualism is perhaps the most important form of diversity, Multilingual America calls attention to-and seeks to correct-the linguistic parochialism that has defined American literary study. By bringing together essays on important works by, among others, Yiddish, Chinese American, German American, Italian American, Norwegian American, and Spanish American writers, Werner Sollors here presents a fuller view of multilingualism as a historical phenomenon and as an ongoing way of life. At a time when we are just beginning to understand the profound effects of language acquisition on the development of the brain, Multilingual America forces us to broaden what in fact constitutes American literature.

Against World Literature

Against World Literature PDF

Author: Emily Apter

Publisher: Verso Books

Published: 2014-06-17

Total Pages: 385

ISBN-13: 1784780022

DOWNLOAD EBOOK →

Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when large-scale paradigms of literary studies ignore the politics of the “Untranslatable”—the realm of those words that are continually retranslated, mistranslated, transferred from language to language, or especially resistant to substitution. In the place of “World Literature”—a dominant paradigm in the humanities, one grounded in market-driven notions of readability and universal appeal—Apter proposes a plurality of “world literatures” oriented around philosophical concepts and geopolitical pressure points. The history and theory of the language that constructs World Literature is critically examined with a special focus on Weltliteratur, literary world systems, narrative ecosystems, language borders and checkpoints, theologies of translation, and planetary devolution in a book set to revolutionize the discipline of comparative literature.

Translation and World Literature

Translation and World Literature PDF

Author: Susan Bassnett

Publisher: Routledge

Published: 2018-08-15

Total Pages: 202

ISBN-13: 1317246594

DOWNLOAD EBOOK →

Translation and World Literature offers a variety of international perspectives on the complex role of translation in the dissemination of literatures around the world. Eleven chapters written by multilingual scholars explore issues and themes as diverse as the geopolitics of translation, cosmopolitanism, changing media environments and transdisciplinarity. This book locates translation firmly within current debates about the transcultural movements of texts and challenges the hegemony of English in world literature. Translation and World Literature is an indispensable resource for students and scholars working in the fields of translation studies, comparative literature and world literature.