La traducción humanístico-literaria y otras traducciones especializadas

La traducción humanístico-literaria y otras traducciones especializadas PDF

Author: Soledad Díaz Alarcón

Publisher: LIT Verlag Münster

Published: 2016

Total Pages: 293

ISBN-13: 3643128517

DOWNLOAD EBOOK →

El avance de los estudios traductológicos se ha desarrollado a un ritmo vertiginoso en las últimas décadas, no solo en lo que concierne a la teoría e historia de esta disciplina, sino especialmente en lo relativo al ejercicio de la práctica profesional. La prolija investigación en torno a las diversas modalidades de traducción ha motivado la especialización de los estudios, que trata de responder a las necesidades en auge de un mercado laboral, que aunque no obvia la ya tradicional traducción humanístico- literaria, desde hace unos años incluye, con gran pujanza, el resto de vertientes de la traducción especializada, como son los casos de la traducción jurídico-económica, científico-técnica, la localización, etc. El presente volumen ofrece una variada muestra de trabajos de todas estas modalidades de traducción, que tratan de ser aportaciones significativas en el marco de la traducción especializada.

Estudios de Literatura, Traducción Literaria Y Otras Modalidades de Traducción

Estudios de Literatura, Traducción Literaria Y Otras Modalidades de Traducción PDF

Author: María del Carmen Balbuena Torezano

Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

Published: 2024-04-19

Total Pages: 0

ISBN-13: 9783631903810

DOWNLOAD EBOOK →

En este séptimo volumen de la colección "Lengua, Literatura, Traducción (LeLi-Trad)" se compendia una colección de trabajos de investigación que analizan el proceso de traducción desde su vertiente lingüística y filológica y en relación al contexto socio-cultural y profesional en el que se desarrolla. Las contribuciones versan sobre autores y corpus en inglés, francés, italiano, ruso, árabe, alemán y español y sus traducciones principalmente al español. El principal foco de atención de estos estudios es la traducción de textos literarios desde inicios del siglo XVII hasta la actualidad; también se reflexiona en torno a la historia, teoría, práctica y didáctica de la traducción en general y de la traducción jurídico-económica, audiovisual o biosanitaria en particular.

Manual de traducción Tomo II

Manual de traducción Tomo II PDF

Author: Akrobou Agba Ezéchiel

Publisher: Vision Libros

Published: 2017-09-25

Total Pages: 125

ISBN-13: 8490118884

DOWNLOAD EBOOK →

El manual de traducción Tomo II, trata de los métodos de traducción de textos literarios y técnicos en francés y en español, teniendo en cuenta tanto el aspecto teórico como práctico. La actividad traductora necesita también una aproximación histórica y pragmática. Al final del estudio aparece una parte dedicada a unos ejercicios de textos técnicos y literarios traducidos.

Manual de traducción inglés-castellano

Manual de traducción inglés-castellano PDF

Author: Juan Gabriel López Guix y Jacqueline Minett Wilkinson

Publisher: Editorial GEDISA

Published: 2019-11-26

Total Pages: 368

ISBN-13: 8417835695

DOWNLOAD EBOOK →

Este manual ofrece una visión panorámica de la práctica traductora. Por medio de un enfoque deductivo, que va desde lo más general hasta lo más particular, propone un recorrido que se inicia en los aspectos más teóricos relacionados con la filosofía y el lenguaje; pasa por las características específicas de las dos lenguas de trabajo, así como por las principales líneas de reflexión teóricas sobre la traducción; y finaliza en una sistematización de los problemas con los que se ve constantemente enfrentado el traductor, al tiempo que se presentan algunas soluciones en un ámbito en el que abundan las excepciones.

Traducción Literaria y Derechos Internacionales

Traducción Literaria y Derechos Internacionales PDF

Author: S.C. Scott

Publisher: Creative Minds Media

Published:

Total Pages: 122

ISBN-13: 1989268021

DOWNLOAD EBOOK →

Preparados, Listos, Traduzcan! La Editorial Independiente Gold Rush no ha terminado… En realidad, acaba de comenzar en los mercados de idiomas distintos del inglés. Encuentre nuevos lectores, nuevos mercados y gane más dinero al traducir sus libros en otros idiomas. ¡Es más fácil de lo que piensa! Aprenda como: •Identificar mercados mundiales actuales para su género •Obtener los mejores traductores •Traducir sus libros con cero inversiones iniciales •Proteger y aprovechar sus derechos •Generar múltiples flujos de ingresos con sus libros •Ganar nuevos lectores, llegar a nuevos mercados, y hacer más dinero! Una vez que lea este libro, usted deseará haber empezado antes…pero nunca es demasiado tarde! De hecho, nunca hubo mejor momento para descubrir nuevos mercados, ganar nuevos lectores, y hacer más dinero!

Introducción a la traducción

Introducción a la traducción PDF

Author: Antonio F. Jiménez Jiménez

Publisher: Routledge

Published: 2018-05-20

Total Pages: 430

ISBN-13: 1317219546

DOWNLOAD EBOOK →

Este manual introduce al lector a la actividad de la traducción de inglés a español y viceversa, adoptando un punto de vista práctico y siguiendo los estándares profesionales actuales. Introducción a la traducción examina una gran variedad de temas enfocados en resolver los problemas de traducción que se suelen encontrar en los textos, por ejemplo, en relación a los elementos culturales, los aspectos connotativos, la variación lingüística, la traducción subordinada y la traducción especializada. Para ello, se exploran detenidamente, y con multitud de ejemplos prácticos, las técnicas, estrategias y herramientas disponibles durante la actividad traductora. La página web que acompaña a este manual incluye además información lingüística contrastiva entre el inglés y el español para evitar problemas de transferencia negativa entre ambos idiomas. Introducción a la traducción aumentará la competencia traductora de los lectores de una manera sistemática, coherente y contextualizada, ofreciendo oportunidades de práctica a través de un gran número de actividades y textos para traducir. This manual introduces readers to the activity of Spanish-English/English-Spanish translation while adopting a practical perspective aligned with current professional standards. Introducción a la traducción examines a wide variety of topics that focus on resolving common problems that tend to arise throughout the process of translating different kinds of texts. For example, this book explores translation issues with respect to cultural elements, connotative meaning, linguistic variations, constrained translation and specialized translation. It offers a multitude of practical examples and a thorough consideration of the techniques, strategies and tools available to translators. Among other resources, the companion website includes contrastive linguistic analysis of English and Spanish to help avoid negative transfer issues between both languages. Introducción a la traducción will improve the reader’s competence as a translator in a systematic, coherent and contextualized way, providing abundant opportunities to practice translation skills through ample hands-on activities and a wide variety of texts to translate.