Maid to Translate

Maid to Translate PDF

Author: Maria Flores Shaw

Publisher: Clean Casa

Published: 2014-04-02

Total Pages: 0

ISBN-13: 9780988423503

DOWNLOAD EBOOK →

This book is an English-to-Spanish translation guide to help bridge the communication barrier between you and your housekeeper.

The Palace Maid

The Palace Maid PDF

Author: Col Jagadish Kakati

Publisher: Notion Press

Published: 2021-08-30

Total Pages: 137

ISBN-13: 1639045643

DOWNLOAD EBOOK →

The story revolves around Prince Sundar of the Ahom dynasty in Assam in North-East India during the medieval period. Sundar, the crown prince, is seriously searching for the complete liberation of his soul and thereby shuns the company of women. The Queen Mother forces him to get married against his will to Princess Kanchanmoti, who is in love with Ananga, Sundar’s friend. Expectedly, the marriage ends in disaster. Enter Shewali, an innocent maidservant. Shewali is devoted to the service of the prince, and she loves to serve. She becomes a victim of jealousy and deceit of the palace staff. The Queen Mother holds Shewali responsible for Sundar’s actions and wreaks vengeance. One day, Sundar calls for Shewali, and she fails to turn up. Where is Shewali? Now the story moves to the serene, natural surroundings of the Naga Hills where Ananga, in exile, is dwelling in a cave. Sundar arrives there in disguise with a group of Chaodangs. What is his intention? Written in simple language, the story highlights the pure love of a simple maidservant who becomes a victim of palace intrigues. How her ultimate sacrifice leaves a deep impression on the crown prince’s heart is bound to keep the readers engrossed. “The Palace Maid is an engrossing book. The story is told in an uncomplicated manner. It has been translated quite smoothly from the Assamese novel Karengor Ligiri. Brig Ranjit Borthakur (Retd.), eminent writer, TV commentator and former Chairman of Assam Public Service Commission

The Translator’s Mirror for the Romantic

The Translator’s Mirror for the Romantic PDF

Author: Fan Shengyu

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2022-05-29

Total Pages: 268

ISBN-13: 1000582906

DOWNLOAD EBOOK →

The Translator’s Mirror for the Romantic: Cao Xueqin’s Dream and David Hawkes’ Stone is a book that uses precious primary sources to decipher a master translator’s art in Stone, a brilliant English translation of the most famous Chinese classic novel Dream. This book demonstrates a bilingual close reading which sheds light on both the original and its translation. By dividing the process of translation into reading, writing, and revising, and involving the various aspects of Sinological research, textual criticism, recreation, and literary allusions, this book ventures to emphasise the idea of translation as a dialogue between the original and the translated text, between the translator and his former self, and a learning process both for the translator and the reader of his translation. Any student of Chinese language and literature, or Chinese–English translation, will benefit from this book; for students and scholars who want to study David Hawkes and his Stone, this book is an indispensable aid. Readers will be interested to see how a non-theoretical analysis could be used to evaluate this translation, for it makes an extremely important and useful contribution to this subject.

At Translation's Edge

At Translation's Edge PDF

Author: Nataša Durovicova

Publisher: Rutgers University Press

Published: 2019-06-14

Total Pages: 218

ISBN-13: 1978803354

DOWNLOAD EBOOK →

Since the 1970s, the field of Translation Studies has entered into dialogue with an array of other disciplines, sustaining a close but contentious relationship with literary translation. At Translation’s Edge expands this interdisciplinary dialogue by taking up questions of translation across sub-fields and within disciplines, including film and media studies, comparative literature, history, and education among others. For the contributors to this volume, translation is understood in its most expansive, transdisciplinary sense: translation as exchange, migration, and mobility, including cross-cultural communication and media circulation. Whether exploring the Universal Declaration of Human Rights or silent film intertitles, this volume brings together the work of scholars aiming to address the edges of Translation Studies while engaging with major and minor languages, colonial and post-colonial studies, feminism and disability studies, and theories of globalization and empire.