Language and Culture in Medieval Britain

Language and Culture in Medieval Britain PDF

Author: Jocelyn Wogan-Browne

Publisher: Boydell & Brewer Ltd

Published: 2013

Total Pages: 562

ISBN-13: 1903153476

DOWNLOAD EBOOK →

The essays in this volume form a new cultural history focused round, but not confined to, the presence and interactions of francophone speakers, writers, readers, texts and documents in England from the 11th to the later 15th century.

Interfaces Between Language and Culture in Medieval England

Interfaces Between Language and Culture in Medieval England PDF

Author: Alaric Hall

Publisher: BRILL

Published: 2010-01-01

Total Pages: 352

ISBN-13: 9004180117

DOWNLOAD EBOOK →

The twelve articles in this volume promote the growing contacts between medieval linguistics and medieval cultural studies generally. Articles address medieval English linguistics, and the interrelation in Anglo-Saxon England between Latin and vernacular language and culture.

Interfaces between Language and Culture in Medieval England

Interfaces between Language and Culture in Medieval England PDF

Author:

Publisher: BRILL

Published: 2010-01-11

Total Pages: 352

ISBN-13: 9047444612

DOWNLOAD EBOOK →

The twelve articles in this volume promote the growing contacts between medieval linguistics and medieval cultural studies generally. Articles address medieval English linguistics, and the interrelation in Anglo-Saxon England between Latin and vernacular language and culture.

Medieval Translations and Cultural Discourse

Medieval Translations and Cultural Discourse PDF

Author: Sif Rikhardsdottir

Publisher: DS Brewer

Published: 2012

Total Pages: 214

ISBN-13: 1843842890

DOWNLOAD EBOOK →

An examination of what the translation of medieval French texts into different European languages can reveal about the differences between cultures.

Obscene Pedagogies

Obscene Pedagogies PDF

Author: Carissa M. Harris

Publisher: Cornell University Press

Published: 2018-12-15

Total Pages: 223

ISBN-13: 1501730428

DOWNLOAD EBOOK →

In Obscene Pedagogies, Carissa M. Harris investigates the relationship between obscenity, gender, and pedagogy in Middle English and Middle Scots literary texts from 1300 to 1580 to show how sexually explicit and defiantly vulgar speech taught readers and listeners about sexual behavior and consent. Through innovative close readings of literary texts including erotic lyrics, single-woman's songs, debate poems between men and women, Scottish insult poetry battles, and The Canterbury Tales, Harris demonstrates how through its transgressive charge and galvanizing shock value, obscenity taught audiences about gender, sex, pleasure, and power in ways both positive and harmful. Harris's own voice, proudly witty and sharply polemical, inspires the reader to address these medieval texts with an eye on contemporary issues of gender, violence, and misogyny.

The Languages of Early Medieval Charters

The Languages of Early Medieval Charters PDF

Author:

Publisher: BRILL

Published: 2020-11-23

Total Pages: 564

ISBN-13: 9004432337

DOWNLOAD EBOOK →

This is the first major study of the interplay between Latin and Germanic vernaculars in early medieval records, examining the role of language choice in the documentary cultures of the Anglo-Saxon and eastern Frankish worlds.

The Anglo-Norman Language and Its Contexts

The Anglo-Norman Language and Its Contexts PDF

Author: Richard Ingham

Publisher: Boydell & Brewer Ltd

Published: 2010

Total Pages: 198

ISBN-13: 1903153301

DOWNLOAD EBOOK →

Collection examining the Anglo-Norman language in a variety of texts and contexts, in military, legal, literary and other forms.

Translation Effects

Translation Effects PDF

Author: Mary Kate Hurley

Publisher:

Published: 2021

Total Pages: 226

ISBN-13: 9780814214718

DOWNLOAD EBOOK →

In Translation Effects: Language, Time, and Community in Medieval England, Mary Kate Hurley reinterprets a well-recognized and central feature of medieval textual production: translation. Medieval texts often leave conspicuous evidence of the translation process. These translation effects are observable traces that show how medieval writers reimagined the nature of the political, cultural, and linguistic communities within which their texts were consumed. Examining translation effects closely, Hurley argues, provides a means of better understanding not only how medieval translations imagine community but also how they help create communities. Through fresh readings of texts such as the Old English Orosius, Ælfric's Lives of the Saints, Ælfric's Homilies, Chaucer, Trevet, Gower, and Beowulf, Translation Effects adds a new dimension to medieval literary history, connecting translation to community in a careful and rigorous way and tracing the lingering outcomes of translation effects through the whole of the medieval period.