Interpreting in Nazi Concentration Camps

Interpreting in Nazi Concentration Camps PDF

Author: Michaela Wolf

Publisher: Bloomsbury Publishing USA

Published: 2016-07-28

Total Pages: 260

ISBN-13: 1501313274

DOWNLOAD EBOOK →

This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was vital to the prisoners' survival. While in the last few decades there has been extensive research on the language used by the camp inmates, investigation into the mediating role of interpreters between SS guards and prisoners on the one hand, and among inmates on the other, has been almost nonexistent. On the basis of Primo Levi's considerations on communication in the Nazi concentrationary system, this book investigates the ambivalent role of interpreting in the camps. One of the central questions is what the role of interpreting was in the wider context of shaping life in concentration camps. And in what way did the knowledge of languages, and accordingly, certain communication skills, contribute to the survival of concentration camp inmates and of the interpreting person? The main sources under investigation are both archive materials and survivors' memoirs and testimonials in various languages. On a different level, Interpreting in Nazi Concentration Camps also asks in what way the study of communication in concentration camps enhances our understanding of the ambiguous role of interpreting in more general terms. And in what way does the study of interpreting in concentration camps shape an interpreting concept which can help us to better understand the violent nature of interpreting in contexts other than the Holocaust?

Interpreting in Nazi Concentration Camps

Interpreting in Nazi Concentration Camps PDF

Author: Michaela Wolf

Publisher: Bloomsbury Publishing USA

Published: 2016-07-28

Total Pages: 192

ISBN-13: 1501313282

DOWNLOAD EBOOK →

This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was vital to the prisoners' survival. While in the last few decades there has been extensive research on the language used by the camp inmates, investigation into the mediating role of interpreters between SS guards and prisoners on the one hand, and among inmates on the other, has been almost nonexistent. On the basis of Primo Levi's considerations on communication in the Nazi concentrationary system, this book investigates the ambivalent role of interpreting in the camps. One of the central questions is what the role of interpreting was in the wider context of shaping life in concentration camps. And in what way did the knowledge of languages, and accordingly, certain communication skills, contribute to the survival of concentration camp inmates and of the interpreting person? The main sources under investigation are both archive materials and survivors' memoirs and testimonials in various languages. On a different level, Interpreting in Nazi Concentration Camps also asks in what way the study of communication in concentration camps enhances our understanding of the ambiguous role of interpreting in more general terms. And in what way does the study of interpreting in concentration camps shape an interpreting concept which can help us to better understand the violent nature of interpreting in contexts other than the Holocaust?

Concentration Camps in Nazi Germany

Concentration Camps in Nazi Germany PDF

Author: Nikolaus Wachsmann

Publisher: Routledge

Published: 2009-12-04

Total Pages: 535

ISBN-13: 1135263213

DOWNLOAD EBOOK →

The notorious concentration camp system was a central pillar of the Third Reich, supporting the Nazi war against political, racial and social outsiders whilst also intimidating the population at large. Established during the first months of the Nazi dictatorship in 1933, several million men, women and children of many nationalities had been incarcerated in the camps by the end of the Second World War. At least two million lost their lives. This comprehensive volume offers the first overview of the recent scholarship that has changed the way the camps are studied over the last two decades. Written by an international team of experts, the book covers such topics as the earliest camps; social life, work and personnel in the camps; the public face of the camps; issues of gender and commemoration; and the relationship between concentration camps and the Final Solution. The book provides a comprehensive introduction to the current historiography of the camps, highlighting the key conclusions that have been made, commenting on continuing areas of debate, and suggesting possible directions for future research.

On Ethics and Interpreters

On Ethics and Interpreters PDF

Author: Małgorzata Tryuk

Publisher: Studies in Language, Culture and Society

Published: 2015

Total Pages: 0

ISBN-13: 9783631658697

DOWNLOAD EBOOK →

The main goal of the book is to present the lives, loyalties, and identities of a large number of interpreters who, either by choice or by force, had to work in various extreme conditions, in wartime, armed conflict zones, during war criminals trials after World War II and in the Nazi concentration camps.

Witness Between Languages

Witness Between Languages PDF

Author: Peter Davies

Publisher: Boydell & Brewer

Published: 2018

Total Pages: 268

ISBN-13: 1640140298

DOWNLOAD EBOOK →

A growing body of scholarship is making visible the contribution of translators to the creation, preservation, and transmission of knowledge about the Holocaust. The discussion has tended to be theoretical or to concentrate on exposing the "distorted" translations of texts by important witnesses such as Anne Frank or Elie Wiesel. There is therefore a need for a positive, concrete, and contextually aware approach to the translation of Holocaust testimonies that acknowledges the achievements of translators while being sensitive to the consequences of particular translation strategies. Peter Davies's study proceeds from the assumption that translators are active co-creators whose work does not simply mediate a pre-existing text, but creates a representation of that text for a new readership in a specific context. Translators of Holocaust testimonies, then, provide a form of textual commentary that works through ideas about witnessing, historical truth, and the meaning of the Holocaust. In this way they are important co-creators of knowledge about the Holocaust and its legacy. The study focuses on translations between English and German, and from other languages (principally French, Russian, and Polish) into English and German. It works through a number of case studies, showing how making translation and its effects visible contributes to a clearer understanding of how knowledge about the Holocaust has been and continues to be created and mediated. Peter Davies is Professor of German at the University of Edinburgh.

Narrating the Holocaust

Narrating the Holocaust PDF

Author: Andrea Reiter

Publisher: A&C Black

Published: 2004-12-01

Total Pages: 320

ISBN-13: 1847144225

DOWNLOAD EBOOK →

In this literary study of memoirs describing at first hand the horrors of German concentration camps, the principal question asked is: How did the survivors find the words to talk about experiences hitherto unknown, even unimaginable? Beyond being a mere analysis of discourse, Narrating the Holocaust reflects the situations in camp that triggered these responses, and shows how the professional authors adapted certain literary genres (e.g. the travel story, the Hassidic tale) to serve as models for communication, while the vast majority who were not trained as writers merely used the form of the report. A comparison between these memoirs and the more frequently discussed camp novel identifies the different narrative strategies by which the two are determined. Most of the 130 texts discussed here were published in German between l934 and the present; some famous Italian, French and Polish texts have also been included for comparison.

Buried by the Times

Buried by the Times PDF

Author: Laurel Leff

Publisher: Cambridge University Press

Published: 2005-03-21

Total Pages: 458

ISBN-13: 1316264874

DOWNLOAD EBOOK →

An in-depth look at how The New York Times failed in its coverage of the fate of European Jews from 1939–45. It examines how the decisions that were made at The Times ultimately resulted in the minimizing and misunderstanding of modern history's worst genocide. Laurel Leff, a veteran journalist and professor of journalism, recounts how personal relationships at the newspaper, the assimilationist tendencies of The Times' Jewish owner, and the ethos of mid-century America, all led The Times to consistently downplay news of the Holocaust. It recalls how news of Hitler's 'final solution' was hidden from readers and - because of the newspaper's influence on other media - from America at large. Buried by The Times is required reading for anyone interested in America's response to the Holocaust and for anyone curious about how journalists determine what is newsworthy.

Before Auschwitz

Before Auschwitz PDF

Author: Kim Wünschmann

Publisher: Harvard University Press

Published: 2015-03-16

Total Pages: 376

ISBN-13: 0674967593

DOWNLOAD EBOOK →

Nazis began detaining Jews in camps as soon as they came to power in 1933. Kim Wünschmann reveals the origin of these extralegal detention sites, the harsh treatment Jews received there, and the message the camps sent to Germans: that Jews were enemies of the state, dangerous to associate with and fair game for acts of intimidation and violence.

The Routledge Handbook of Translation History

The Routledge Handbook of Translation History PDF

Author: Christopher Rundle

Publisher: Routledge

Published: 2021-09-30

Total Pages: 493

ISBN-13: 131727606X

DOWNLOAD EBOOK →

The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.