Insights from Book Translations on the International Diffusion of Knowledge

Insights from Book Translations on the International Diffusion of Knowledge PDF

Author: Isabelle Yin Fong Sin

Publisher: Stanford University

Published: 2011

Total Pages: 274

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK →

Increases in the stock of ideas possessed by societies are central to modern economic growth. The implications of idea flows are striking: Klenow and Rodriguez-Clare (2005) estimate world production would be just 6% of its current level if countries did not share ideas. Yet, although theoretical economists have studied ideas and their diffusion extensively, empirical studies are scarce because ideas are inherently difficult to measure. Previous empirical studies of idea flows have tended to use proxies such as trade flows, foreign direct investment, migration, and patent citations. However, with the exception of the latter, these measures are not pure idea flows, and do not capture the key properties of ideas, namely non-rivalry and disembodiedness. My research proposes a novel measure of idea flows, namely book translations, and uses it to study the factors that affect the international diffusion of ideas. Book translations are an attractive way to quantify idea flows because they are both non-rival and disembodied; they are a pure measure of idea flows rather than a by-product of a process such as trade or migration, and their key purpose is to make the ideas contained in the book accessible to speakers of another language. In chapter 2, I outline the economics literature on ideas and their diffusion. I motivate and discuss book translations as a measure of idea flows, and provide a framework for thinking about when translations are likely to occur. I describe the translation data in chapter 3. The source of the data is an international bibliography of translations collected by the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization. From this bibliography, I compile a data set of over 2 million translations published in 80 countries since the 1949, including detailed information on each title translated. I then document the main patterns of translation flows. In chapter 4, I employ a gravity framework to study how distance affects translation flows between countries. This sheds light both on the barriers to international idea diffusion and on the underlying causes of the negative relationship between distance and trade. Translations differ from trade in that they have zero transportation costs, but they are subject to similar search and information costs and costs of forming contracts. I estimate a gravity model where bilateral translation flows vary with the sizes of the countries and the distance between them, and find the elasticity of translations with respect to distance to be between -0.3 and -0.5 for the 1990s; these values are significantly smaller than the equivalent elasticity for trade found in the literature, suggesting a significant role for transportation costs in the distance effect on trade. In addition, I present several pieces of evidence that suggest supply-side frictions play a larger role in the distance effect on translations than do consumer preferences. For instance, the speed with which titles are translated, which is likely to largely capture supply frictions as opposed to demand factors, decreases significantly with distance. Finally, in joint work with Ran Abramitzky (chapter 5), I study how the collapse of the Communist regime in Eastern Europe at the close of the 1980s affected the international diffusion of ideas. We show that while translations between Communist languages decreased by two thirds with the collapse, Western-to-Communist translations increased by a factor of seven and reached Western levels. Convergence was full in economically-beneficial fields such as sciences and only partial in culturally-beneficial fields such as history. The effects were larger for more Western-oriented countries. These findings help us understand how institutions shape the international diffusion of knowledge and demonstrate the importance of preferences in determining the type of ideas that diffuse into a country.

Insights from Book Translations on the International Diffusion of Knowledge

Insights from Book Translations on the International Diffusion of Knowledge PDF

Author: Isabelle Yin Fong Sin

Publisher:

Published: 2011

Total Pages:

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK →

Increases in the stock of ideas possessed by societies are central to modern economic growth. The implications of idea flows are striking: Klenow and Rodriguez-Clare (2005) estimate world production would be just 6% of its current level if countries did not share ideas. Yet, although theoretical economists have studied ideas and their diffusion extensively, empirical studies are scarce because ideas are inherently difficult to measure. Previous empirical studies of idea flows have tended to use proxies such as trade flows, foreign direct investment, migration, and patent citations. However, with the exception of the latter, these measures are not pure idea flows, and do not capture the key properties of ideas, namely non-rivalry and disembodiedness. My research proposes a novel measure of idea flows, namely book translations, and uses it to study the factors that affect the international diffusion of ideas. Book translations are an attractive way to quantify idea flows because they are both non-rival and disembodied; they are a pure measure of idea flows rather than a by-product of a process such as trade or migration, and their key purpose is to make the ideas contained in the book accessible to speakers of another language. In chapter 2, I outline the economics literature on ideas and their diffusion. I motivate and discuss book translations as a measure of idea flows, and provide a framework for thinking about when translations are likely to occur. I describe the translation data in chapter 3. The source of the data is an international bibliography of translations collected by the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization. From this bibliography, I compile a data set of over 2 million translations published in 80 countries since the 1949, including detailed information on each title translated. I then document the main patterns of translation flows. In chapter 4, I employ a gravity framework to study how distance affects translation flows between countries. This sheds light both on the barriers to international idea diffusion and on the underlying causes of the negative relationship between distance and trade. Translations differ from trade in that they have zero transportation costs, but they are subject to similar search and information costs and costs of forming contracts. I estimate a gravity model where bilateral translation flows vary with the sizes of the countries and the distance between them, and find the elasticity of translations with respect to distance to be between -0.3 and -0.5 for the 1990s; these values are significantly smaller than the equivalent elasticity for trade found in the literature, suggesting a significant role for transportation costs in the distance effect on trade. In addition, I present several pieces of evidence that suggest supply-side frictions play a larger role in the distance effect on translations than do consumer preferences. For instance, the speed with which titles are translated, which is likely to largely capture supply frictions as opposed to demand factors, decreases significantly with distance. Finally, in joint work with Ran Abramitzky (chapter 5), I study how the collapse of the Communist regime in Eastern Europe at the close of the 1980s affected the international diffusion of ideas. We show that while translations between Communist languages decreased by two thirds with the collapse, Western-to-Communist translations increased by a factor of seven and reached Western levels. Convergence was full in economically-beneficial fields such as sciences and only partial in culturally-beneficial fields such as history. The effects were larger for more Western-oriented countries. These findings help us understand how institutions shape the international diffusion of knowledge and demonstrate the importance of preferences in determining the type of ideas that diffuse into a country.

Book Translations as Idea Flows

Book Translations as Idea Flows PDF

Author: Ran Abramitzky

Publisher:

Published: 2014

Total Pages:

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK →

We use book translations as a new measure of international idea flows and study the effects of Communism's collapse in Eastern Europe on these flows. Using novel data on 800,000 translations and difference-in-differences approaches, we show that while translations between Communist languages decreased by two thirds with the collapse, Western-to-Communist translations increased by a factor of four and quickly converged to Western levels. Convergence was more pronounced in the fields of applied and social sciences, and was more complete in Satellite and Baltic than in Soviet countries. We discuss how these patterns help us understand how repressive institutions and preferences towards Western European ideas shaped the international diffusion of knowledge.

Crossing Borders

Crossing Borders PDF

Author: Patsy Healey

Publisher: Routledge

Published: 2010-02-25

Total Pages: 393

ISBN-13: 1135154686

DOWNLOAD EBOOK →

The complex diffusion processes affecting the flow of planning ideas and practices across the globe are illustrated in this book. It raises questions about why and how some ideas and practices attract international attention, and about the invention processes which go on when external influences are woven together with local efforts to meet local specifics and requirements. Initiated to celebrate the tenth anniversary of the journal Planning Theory and Practice in 2009, this book reflects the themes of the journal. Taking different intellectual perspectives, this collection takes a critical look at the international diffusion of planning ideas and practices, their impacts on planning practices in different contexts, on the challenge of ‘situating’ planning practices, and on the ethical and methodological issues of international exchange in the planning field.

World Politics in Translation

World Politics in Translation PDF

Author: Tobias Berger

Publisher: Routledge

Published: 2017-09-14

Total Pages: 236

ISBN-13: 1351806343

DOWNLOAD EBOOK →

Virtually all pertinent issues that the world faces today – such as nuclear proliferation, climate change, the spread of infectious disease and economic globalization – imply objects that move. However, surprisingly little is known about how the actual objects of world politics are constituted, how they move and how they change while moving. This book addresses these questions through the concept of 'translation' – the simultaneous processes of object constitution, transportation and transformation. Translations occur when specific forms of knowledge about the environment, international human rights norms or water policies consolidate, travel and change. World Politics in Translation conceptualizes 'translation' for International Relations by drawing on theoretical insights from Literary Studies, Postcolonial Scholarship and Science and Technology Studies. The individual chapters explore how the concept of translation opens new perspectives on development cooperation, the diffusion of norms and organizational templates, the performance in and of international organizations or the politics of international security governance. This book constitutes an excellent resource for students and scholars in the fields of Politics, International Relations, Social Anthropology, Development Studies and Sociology. Combining empirically grounded case studies with methodological reflection and theoretical innovation, the book provides a powerful and productive introduction to world politics in translation.

Translation in Knowledge, Knowledge in Translation

Translation in Knowledge, Knowledge in Translation PDF

Author: Rocío G. Sumillera

Publisher: John Benjamins Publishing Company

Published: 2020-10-15

Total Pages: 282

ISBN-13: 9027260710

DOWNLOAD EBOOK →

This volume explores the intersection between Translation Studies and History and Philosophy of Science to shed light on the workings of scientific communities, the dissemination of knowledge across languages and cultures, and the transformation in the process of that knowledge and of the scientific communities involved, among other issues. Through a diachronic approach, from some chapters focussing on early modernity to others that explore the final decades of the twentieth century, and by considering myriad languages, from Latin to Hindi, the twelve chapters of this volume reflect specifically on: (A) processes of the construction and dissemination of knowledge through the work of specific agents (whether individuals or collectives); (B) the implementation of particular linguistic strategies and visual tools in the translation of knowledge and in the diffusion of translated knowledge; and (C) the role of institutions and governments in the devising and implementation of translation policies, as well as the impact of these.

Ruling Ideas

Ruling Ideas PDF

Author: Cornel Ban

Publisher: Oxford University Press

Published: 2016

Total Pages: 313

ISBN-13: 019060039X

DOWNLOAD EBOOK →

"Why do some countries governed by moderate neoliberalism while others by a radical one? Looking at Spain and Romania, the book points to the role of local intellectual traditions, the strength of international alternatives, the resources of the local advocates of neoliberalism and their vulnerability to external coercion"--

Water Governance, Policy and Knowledge Transfer

Water Governance, Policy and Knowledge Transfer PDF

Author: Cheryl De Boer

Publisher: Routledge

Published: 2013-05-29

Total Pages: 313

ISBN-13: 1136242716

DOWNLOAD EBOOK →

In an increasingly global community of researchers and practitioners, new technologies and communication means have made the transfer of policies from one country or region to another progressively more prevalent. There has been a lot of attention in the field of public administration paid to policy transfer and institutional transplantation. This book aims to create a better understanding of such transfers in the water management sector. These include the adoption of modern water management concepts, such as integrated water resources management and forms of water governance, which are strongly promoted and sometimes also imposed by various international organizations. Transfers also occur within the scope of development aid or for the purpose of creating business opportunities. In addition, many research organisations, consultancies and governmental agencies are involved in cross-border work. The purpose of this book is therefore to present practical examples of the transfer of modern water management from one locality to another and to critically discuss the transferability of policy and governance concepts by analysing the contextual needs and factors. Case studies are included from North America, Europe, the Middle East and Asia. It is argued that in many cases context matters in water management and that there is no panacea or universal concept that can be applied to all countries or regions with different political, economic, cultural and technological contexts. Yet it is also shown that some countries are facing pressing and similar water management issues that cut across national borders, and hence the transfer of knowledge may be beneficial.

Mobilities of Knowledge

Mobilities of Knowledge PDF

Author: Heike Jöns

Publisher: Springer

Published: 2017-01-16

Total Pages: 305

ISBN-13: 3319446541

DOWNLOAD EBOOK →

This collection of essays examines how spatial mobilities of people and practices, technologies and objects, knowledge and ideas have shaped the production, circulation, and transfer of knowledge in different historical and geographical contexts. Targeting an interdisciplinary audience, Mobilities of Knowledge combines detailed empirical analyses with innovative conceptual approaches. The first part scrutinizes knowledge circulation, transfer, and adaption, focussing on the interpersonal communication process, early techniques of papermaking, a geographical text, indigenous knowledge in exploration, the genealogy of spatial analysis, and different disciplinary knowledges about the formation of cities, states, and agriculture. The second part analyses the interplay of mediators, networks, and learning by studying academic careers, travels, and collaborations within the British Empire, public internationalism in Geneva, the global transfer of corporate knowledge through expatriation, graduate mobility from the global south to the global north, and the international mobility of degree programs in higher education.This book is open access under a CC BY 4.0 license.

Translating Global Ideas

Translating Global Ideas PDF

Author: Claudia Diaz-Rios

Publisher: State University of New York Press

Published: 2024-04-01

Total Pages: 205

ISBN-13: 143849727X

DOWNLOAD EBOOK →

International organizations have consistently influenced education reforms in Latin America, but not all countries have adopted the same policy recommendations. This book offers a unique comparative analysis of secondary education reforms in Chile, Argentina, and Colombia, from the 1960s to the 2010s, with a focus on three key areas: manpower planning, state-retrenchment (market-based versus active-state), and ideas about having a right to a quality education in an era of government accountability. While responding to similar policy recommendations, these countries have differed in how they have implemented decentralization, incorporated private actors, allocated authority over curriculum, and established instruments of accountability. Claudia Diaz-Rios traces the legacies of previous education policies and local struggles among stakeholders in reshaping—and sometimes rejecting—foreign recommendations. Translating Global Idea will be an invaluable resource for scholars of comparative politics and the globalization of education—particularly those interested in policy development in middle- and low-income countries, as well as practitioners invested in promoting education policy changes in Latin America.