Indian Travel Diary of a Philosopher
Author: Hermann Graf von Keyserling
Publisher:
Published: 1959
Total Pages: 260
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOK →Author: Hermann Graf von Keyserling
Publisher:
Published: 1959
Total Pages: 260
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOK →Author: Hermann Graf von Keyserling
Publisher:
Published: 1925
Total Pages: 362
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOK →For other editions, see Author Catalog.
Author: Count Hermann Keyserling
Publisher:
Published: 1999
Total Pages: 251
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOK →Author: Hermann Graf von Keyserling
Publisher:
Published: 1925
Total Pages: 364
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOK →For other editions, see Author Catalog.
Author: Lion Feuchtwanger
Publisher: Dr.PLISCHKA Hans Peter
Published:
Total Pages: 158
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOK →Author: Harold Bloom
Publisher: Infobase Publishing
Published: 2003
Total Pages: 255
ISBN-13: 079107398X
DOWNLOAD EBOOK →Hermann Hesse's introspective, lyrical writing won him praise from the literary world, while his sense of estrangement from industrialized civilization and endorsement of pacificism brought him wide popular approval. Winner of the Nobel Prize for The Glass Bead Game, Hesse renders life's callings in a way that has called readers to a renewed sense of purpose and possibility.
Author: Dietmar Rothermund
Publisher: Allied Publishers
Published:
Total Pages: 158
ISBN-13: 8184246579
DOWNLOAD EBOOK →This Commemorative Volume is being published by the Federation of Indo-German Societies in India (FIGS), New Delhi, in association with Hanns-Seidel-Stiftung, Munich, to celebrate the 150th Birth Anniversary of Gurudev Rabindranath Tagore. Tagore received unprecedented welcome in Germany during his visits to that country in 1921, 1926 and 1930. The book is in three parts. The first part of this book entitled Rabindranath Tagore in Germany : A Cross Section of Contemporary Reports, edited and translated by Prof. Dietmar Rothermund, was first published in 1961 to celebrate Tagore's centenary by the Max Mueller Bhavan, New Delhi. The contributions by contemporary scholars and writers who came in contact with him at that time are not only interesting because of what they tell us about Tagore, but also illustrate contemporary German thought in its quest for new values and ideals. It ends with Tagore's poem in English, The Child, which he wrote in 1930 in Germany, that Prof. Rothermund describes as "a testimony of a sudden inspiration and a surprising vision". The second part carries an article entitled "Tagore and Germany" by Satinder Kumar Lambah, former Ambassador of India in Germany, first published by the Indian Council for Cultural Relations in the journal `Indien in der Gegenwart' in 1996. The author reviews Tagore's three visits to Germany, emphasizing the vitality of the cultural interaction that was set off by this "spiritual ambassador of India ... interpreting through his works and lectures the timeless message of an ancient country to a world that, in the wake of the First World War, was restless, confused and uncertain". The third part contains three essays on Rabindranath Tagore based on lectures delivered by Dr. Martin Kampchen in India and Bangladesh. Through his translations of Tagore's poetry, his biography of the poet in German and several studies on Tagore's relationship with Germany, the author has contributed substantially to introducing Tagore to a wider public.
Author: Dr.Michael Puthenthara
Publisher: D C Books
Published: 2013-05-21
Total Pages: 193
ISBN-13: 9381699232
DOWNLOAD EBOOK →Tat tvam asi is an extraordinary book enveloping the gamut of the Upanishadic insights in all their profundity and splendour. Its author is a literary genius with about40 books and compositions to his credit. The book, which has received over 12 awards from various institutions in India, is written in a style that is quiteUpanishadic and not easily comprehensible to the ordinary man. It also uplifts the imagination of the reader. This translation is an attempt to make Tat tvam asi reach aglobal audience unfamiliar with Upanishadic terms and concepts. It could not have been achieved without a background in Philosophy, both Indian and WesternNevertheless it was an arduous exercise to find suitable words to convey the correct meaning intended by the author. I am grateful to the author for giving me freedom to accomplish it in my own way as well as for accepting the translation as authentic Undertaking the work of translation was a highly satisfying and enrichingexperience. This translation, one hopes, will generate a renaissance in Upanishadic knowledge at an international level, as Tat tvam asi did in Kerala, when it was firstpublished.