In Translation

In Translation PDF

Author: Esther Allen

Publisher: Columbia University Press

Published: 2013-05-28

Total Pages: 289

ISBN-13: 0231535023

DOWNLOAD EBOOK →

The most comprehensive collection of perspectives on translation to date, this anthology features essays by some of the world's most skillful writers and translators, including Haruki Murakami, Alice Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, Clare Cavanagh, David Bellos, and José Manuel Prieto. Discussing the process and possibilities of their art, they cast translation as a fine balance between scholarly and creative expression. The volume provides students and professionals with much-needed guidance on technique and style, while affirming for all readers the cultural, political, and aesthetic relevance of translation. These essays focus on a diverse group of languages, including Japanese, Turkish, Arabic, and Hindi, as well as frequently encountered European languages, such as French, Spanish, Italian, German, Polish, and Russian. Contributors speak on craft, aesthetic choices, theoretical approaches, and the politics of global cultural exchange, touching on the concerns and challenges that currently affect translators working in an era of globalization. Responding to the growing popularity of translation programs, literature in translation, and the increasing need to cultivate versatile practitioners, this anthology serves as a definitive resource for those seeking a modern understanding of the craft.

Truth in Translation

Truth in Translation PDF

Author: Jason BeDuhn

Publisher: University Press of America

Published: 2003

Total Pages: 224

ISBN-13: 9780761825562

DOWNLOAD EBOOK →

Truth in Translation is a critical study of Biblical translation, assessing the accuracy of nine English versions of the New Testament in wide use today. By looking at passages where theological investment is at a premium, the author demonstrates that many versions deviate from accurate translation under the pressure of theological bias.

Lost in Translation

Lost in Translation PDF

Author: Nicole Mones

Publisher: Delta

Published: 1999-05-11

Total Pages: 385

ISBN-13: 0385319444

DOWNLOAD EBOOK →

A novel of searing intelligence and startling originality, Lost in Translation heralds the debut of a unique new voice on the literary landscape. Nicole Mones creates an unforgettable story of love and desire, of family ties and human conflict, and of one woman's struggle to lose herself in a foreign land--only to discover her home, her heart, herself. At dawn in Beijing, Alice Mannegan pedals a bicycle through the deserted streets. An American by birth, a translator by profession, she spends her nights in Beijing's smoke-filled bars, and the Chinese men she so desires never misunderstand her intentions. All around her rushes the air of China, the scent of history and change, of a world where she has come to escape her father's love and her own pain. It is a world in which, each night as she slips from her hotel, she hopes to lose herself forever. For Alice, it began with a phone call from an American archaeologist seeking a translator. And it ended in an intoxicating journey of the heart--one that would plunge her into a nation's past, and into some of the most rarely glimpsed regions of China. Hired by an archaeologist searching for the bones of Peking Man, Alice joins an expedition that penetrates a vast, uncharted land and brings Professor Lin Shiyang into her life. As they draw closer to unearthing the secret of Peking Man, as the group's every move is followed, their every whisper recorded, Alice and Lin find shelter in each other, slowly putting to rest the ghosts of their pasts. What happens between them becomes one of the most breathtakingly erotic love stories in recent fiction. Indeed, Lost in Translation is a novel about love--between a nation and its past, between a man and a memory, between a father and a daughter. Its powerful impact confirms the extraordinary gifts of a master storyteller, Nicole Mones.

Lost in Translation: A Life in a New Language

Lost in Translation: A Life in a New Language PDF

Author: Eva Hoffman

Publisher: Plunkett Lake Press

Published: 2019-07-31

Total Pages:

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK →

The late poet and memoirist Czeslaw Milosz wrote, "I am enchanted. This book is graceful and profound." Since its publication in 1989, many other readers across the world have been enchanted by Lost in Translation: A Life in a New Language, a classic of exile and immigrant literature, as well as a girl’s coming-of-age memoir. Lost in Translationmoves from Hoffman's childhood in Cracow, Poland to her adolescence in Vancouver, British Columbia to her university years in Texas and Massachusetts to New York City, where she becomes a writer and an editor at the New York Times Book Review. Its multi-layered narrative encompasses many themes: the defining power of language; the costs and benefits of changing cultures, the construction of personal identity, and the profound consequences, for a generation of post-war Jews like Hoffman, of Nazism and Communism. Lost in Translation is, as Publisher's Weekly wrote, "a penetrating, lyrical memoir that casts a wide net," challenges its reader to reconsider their own language, autobiography, cultures, and childhoods. Lost in Translation was first published in the United States in 1989. Hoffman’s subsequent books of literary non-fiction include Exit into History, Shtetl, After Such Knowledge, Time and two novels, The Secret and Appassionata. "Nothing, after all, has been lost; poetry this time has been made in and by translation." — Peter Conrad, The New York Times "Handsomely written and judiciously reflective, it is testimony to the human capacity not merely to adapt but to reinvent: to find new lives for ourselves without forfeiting the dignity and meaning of our old ones." — Jonathan Yardley, Washington Post "As a childhood memoir, Lost in Translation has the colors and nuance of Nabokov'sSpeak, Memory. As an account of a young mind wandering into great books, it recalls Sartre's Words. … As an anthropology of Eastern European émigré life, American academe and the Upper West Side of Manhattan, it's every bit as deep and wicked as anything by Cynthia Ozick. … A brilliant, polyphonic book that is itself an act of faith, a Bach Fugue." — John Leonard, Harper’s Magazine

Lost in Translation

Lost in Translation PDF

Author: Ella Frances Sanders

Publisher: Ten Speed Press

Published: 2014-09-16

Total Pages: 112

ISBN-13: 1607747111

DOWNLOAD EBOOK →

From the author of Eating the Sun, an artistic collection of more than 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English Did you know that the Japanese language has a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there’s a Finnish word for the distance a reindeer can travel before needing to rest? Lost in Translation brings to life more than fifty words that don’t have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lover’s hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee. In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, you’ll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.

Animals in Translation

Animals in Translation PDF

Author: Temple Grandin

Publisher: Simon and Schuster

Published: 2009-08-11

Total Pages: 401

ISBN-13: 1439130841

DOWNLOAD EBOOK →

With unique personal insight, experience, and hard science, Animals in Translation is the definitive, groundbreaking work on animal behavior and psychology. Temple Grandin’s professional training as an animal scientist and her history as a person with autism have given her a perspective like that of no other expert in the field of animal science. Grandin and coauthor Catherine Johnson present their powerful theory that autistic people can often think the way animals think—putting autistic people in the perfect position to translate “animal talk.” Exploring animal pain, fear, aggression, love, friendship, communication, learning, and even animal genius, Grandin is a faithful guide into their world. Animals in Translation reveals that animals are much smarter than anyone ever imagined, and Grandin, standing at the intersection of autism and animals, offers unparalleled observations and extraordinary ideas about both.

Science in Translation

Science in Translation PDF

Author: Scott L. Montgomery

Publisher: University of Chicago Press

Published: 2000

Total Pages: 342

ISBN-13: 9780226534817

DOWNLOAD EBOOK →

Montgomery explores the roles that translation has played in the development of Western science from antiquity to the end of the 20th century. He presents case histories of science in translation from a variety of disciplines & cultural contexts.

Lust in Translation

Lust in Translation PDF

Author: Pamela Druckerman

Publisher: Penguin Group Australia

Published: 2007-09-29

Total Pages: 266

ISBN-13: 1742282105

DOWNLOAD EBOOK →

Is what the French mean by infidelity the same as what Australians mean? Or the same as the Japanese, or the Finns? Do different countries have different rules when it comes to extramarital sex?Delving into this taboo subject, Pamela Druckerman interviewed people all over the world, from retirees in South Florida to Muslim polygamists in Indonesia; from Hasidic Jews to the men who keep their mistresses in a concubine village outside Hong Kong. She talked to psychologists, sex researchers, marriage counsellors, and, most of all, cheaters and the people they've cheated on. Russian husbands and wives don't believe that beach-resort flings violate their marital vows. Japanese businessmen declare, "If you pay, it's not cheating". And South Africans may be the masters of creative accounting – pollsters there had to create separate categories for men who cheat and men who cheat only when drunk.With all this bending of the boundaries of marriage, knowing that by international standards Australians are extremely faithful may come as comforting news. Or maybe not.

Lost in Translation

Lost in Translation PDF

Author: John Klein

Publisher: Selah Publishing Group

Published: 2007

Total Pages: 218

ISBN-13: 1589301994

DOWNLOAD EBOOK →

Revised 2016 Edition: Despite the sensational nature of its subject, Lost in Translation: Rediscovering the Hebrew Roots of our Faith is written in simple, clear, rational language that relies 100 percent on the Bible as the ultimate authority. The book's authors clear away centuries of confusion surrounding subjects that are seldom addressed in modern sermons and Bible studies. Using the ancient Hebrew language and culture, the authors clarify many of the Bible's so-called "mysteries" and help the reader rediscover many of the foundational truths that have been "lost in translation." Topics include: - Who is the Bride of Messiah? - Is there a difference between covenant and testament? - Israel: Who are they really? - What is the difference between devils, demons, and nephilim? Join us on an exciting adventure to rediscover the treasures still buried within the pages of The Book that reveal the pathway to the heart of God. "A must-read for the church! Providing foundational insights which lead to a greater understanding of God's master plan, this book will open your eyes to scriptural distortions due to the centuries of Greek influence on the church." - Corey Berti, Senior Pastor, Silver Valley Worship Center, ID "I've been a believer for 12 years, and I've read numerous scriptures that didn't make sense. The authors do a tremendous job of explaining the importance of understanding our Hebrew roots which provide context and clarity to the overall theme of God's message. It's like watching TV in black and white and then suddenly seeing it in color. The truth hasn't changed, but it's meaning becomes more vivid." - Jason Carr

Found in Translation

Found in Translation PDF

Author: Laura Rademaker

Publisher: University of Hawaii Press

Published: 2018-04-30

Total Pages: 257

ISBN-13: 0824873580

DOWNLOAD EBOOK →

Found in Translation is a rich account of language and shifting cross-cultural relations on a Christian mission in northern Australia during the mid-twentieth century. It explores how translation shaped interactions between missionaries and the Anindilyakwa-speaking people of the Groote Eylandt archipelago and how each group used language to influence, evade, or engage with the other in a series of selective “mistranslations.” In particular, this work traces the Angurugu mission from its establishment by the Church Missionary Society in 1943, through Australia’s era of assimilation policy in the 1950s and 1960s, to the introduction of a self-determination policy and bilingual education in 1973. While translation has typically been an instrument of colonization, this book shows that the ambiguities it creates have given Indigenous people opportunities to reinterpret colonization’s position in their lives. Laura Rademaker combines oral history interviews with careful archival research and innovative interdisciplinary findings to present a fresh, cross-cultural perspective on Angurugu mission life. Exploring spoken language and sound, the translation of Christian scripture and songs, the imposition of English literacy, and Aboriginal singing traditions, she reveals the complexities of the encounters between the missionaries and Aboriginal people in a subtle and sophisticated analysis. Rademaker uses language as a lens, delving into issues of identity and the competition to name, own, and control. In its efforts to shape the Anindilyakwa people’s beliefs, the Church Missionary Society utilized language both by teaching English and by translating Biblical texts into the native tongue. Yet missionaries relied heavily on Anindilyakwa interpreters, whose varied translation styles and choices resulted in an unforeseen Indigenous impact on how the mission’s messages were received. From Groote Eylandt and the peculiarities of the Australian settler-colonial context, Found in Translation broadens its scope to cast light on themes common throughout Pacific mission history such as assimilation policies, cultural exchanges, and the phenomenon of colonization itself. This book will appeal to Indigenous studies scholars across the Pacific as well as scholars of Australian history, religion, linguistics, anthropology, and missiology.