Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation

Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation PDF

Author: Justin Hudson

Publisher:

Published: 2017-06-08

Total Pages: 422

ISBN-13: 9781977731111

DOWNLOAD EBOOK →

The Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation presents an interdisciplinary approach to educational contexts across cultures for the study of verbal and written linguistics in order to broaden students communicative and problem solving abilities. This book is an essential reference source for academicians, researchers, professionals, and students in the fields of education and linguistics interested in the assessment and evaluation of pedagogical research to enhance learning methodologies and practices.

Handbook of Research on Educational Technology Integration and Active Learning

Handbook of Research on Educational Technology Integration and Active Learning PDF

Author: Keengwe, Jared

Publisher: IGI Global

Published: 2015-05-31

Total Pages: 435

ISBN-13: 1466683643

DOWNLOAD EBOOK →

As today’s teachers prepare to instruct a new generation of students, the question is no longer whether technology should be integrated into the classroom, but only “how?” Forced to combat shorter attention spans and an excess of stimuli, teachers sometimes see technology as a threat rather than a potential enhancement to traditional teaching methods. The Handbook of Research on Educational Technology Integration and Active Learning explores the need for new professional development opportunities for teachers and educators as they utilize emerging technologies to enhance the learning experience. Highlighting the advancements of ubiquitous computing, authentic learning, and student-centered instruction, this book is an essential reference source for educators, academics, students, researchers, and librarians.

The Routledge Handbook of Translation and Education

The Routledge Handbook of Translation and Education PDF

Author: Sara Laviosa

Publisher: Routledge

Published: 2019-12-06

Total Pages: 485

ISBN-13: 100074034X

DOWNLOAD EBOOK →

The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics. By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this volume outlines the development of pedagogical approaches, methods, assessment and curriculum design. The handbook also examines examples of pedagogies that integrate translation in the curriculum, the teaching method’s approach, design and procedure as well as assessment. Based on a multilingual and applied-oriented approach, the handbook is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era. Chapters 4, 25, and 26 of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting

Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting PDF

Author: Esther Monzó-Nebot

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2024-03-12

Total Pages: 234

ISBN-13: 100386290X

DOWNLOAD EBOOK →

This collection re-envisions the academic study of institutional translation and interpreting (ITI), uncovering the ways in which institutional practices have inhibited knowledge creation and encouraging stakeholders to continue to challenge the assumptions and epistemics which underpin the field. ITI is broadly conceived here as translation and interpreting delivered in or for specific organizations and institutional social systems, spanning national, supranational, and international organizations as well as financial markers, universities, and national courts. This volume is organized around three sections, which collectively interrogate the knower – the field itself – to engage in questions around “how we know what we know” in ITI and how institutions have contributed to or hindered the social practice of knowledge creation in ITI studies. The first section challenges the paths which have led to current epistemologies of ignorance while the second turns the critical lens on specific institutional practices. The final section explores specific proposals to challenge existing epistemologies by broadening the scope of ITI studies. Giving a platform to perspectives which have been historically marginalized within ITI studies and new paths to continue challenging dominant assumptions, this book will appeal to scholars and policymakers in translation and interpreting studies.

Shaping the Field of Translation In Japanese ↔ Turkish Contexts II

Shaping the Field of Translation In Japanese ↔ Turkish Contexts II PDF

Author: Ryō Miyashita

Publisher: Peter Lang

Published: 2019-05-31

Total Pages: 244

ISBN-13: 3631781733

DOWNLOAD EBOOK →

The academic discipline of translation studies is only half a century old and even younger in the field of bilateral translation between Japanese and Turkish. This book is the second volume of the world’s first academic book on Turkish↔Japanese translation. While this volume gathered discussions on translation studies with theoric and applied aspects, literature, linguistics, and philosophy, the second volume deals with the history of translation, philosophy, culture education, language education, and law. It also covers the translation of historical materials and divan poetry. These books will be the first steps to discuss and develop various aspects of the field. Such compilation brings together experienced and young Turkology and Japanology scholars as well as academics linked to translation studies and translation, and also translators. Both volumes contain 24 essays written by twenty-two writers from Japan, Turkey, USA and China. Special notes by Özlem BERK ALBACHTEN, Special notes by Nobuo MISAWA, Ryō MIYASHITA, Esin ESEN, Shingo YAMASHITA, Gülzemin ÖZRENK AYDIN, Iku NAGASHIMA, İbrahim Soner ÖZDEMİR, Sinan LEVENT, Barış KAHRAMAN, DeryaAKKUŞ SAKAUE, Yukiko KONDO, Okan Haluk AKBAY, Ayatemis DEPÇİ

Teaching Translation and Interpreting 4

Teaching Translation and Interpreting 4 PDF

Author: Eva Hung

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2002-01-01

Total Pages: 262

ISBN-13: 9789027216489

DOWNLOAD EBOOK →

This volume contains selected papers from the 4th Language International Conference on 'Teaching Translation and Interpreting: Building Bridges' which was held in Shanghai in December 1998. The collection is an excellent source of ideas and information for teachers and students alike. With contributions from five continents, the topics discussed cover a wide range, including the relevance of translation theories, cultural and technical knowledge acquisition, literary translation, translation and interpreting for the media, Internet-related training methods, and tools for student assessment. While complementing the volumes of the previous three conferences in exploring new methods and frontiers, this collection is particularly strong on case studies outside of the European and Anglo-American spheres.

Translation and Language Teaching

Translation and Language Teaching PDF

Author: Nicolas Frœliger

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2019-06-04

Total Pages: 277

ISBN-13: 152753541X

DOWNLOAD EBOOK →

Drawing upon convergences between translation studies and foreign and second language (L2) didactics that have emerged as a result of recent research, this volume continues the dialogue between the two disciplines by allowing for epistemological two-way traffic, marrying established, yet so far unrelated or under-researched, conceptual approaches, and disseminating innovative scientific evidence from different continents. A unique feature of the volume is the sub-section presenting the most recent empirical studies in the development of linguistic and other professional competences for translators, with suggestions for re(de)fining translation curricula. The contributors to this volume include representatives of various spheres, including academics, researchers and practitioners. Their underlying theoretical and empirical research is informed by multiple perspectives: linguistics, didactics, and translation-related. This book shows how integrating insights from translation studies into language teaching and vice versa can effectively respond to the challenges of contemporary language and translator teaching and training.

The Handbook of Translation and Cognition

The Handbook of Translation and Cognition PDF

Author: John W. Schwieter

Publisher: John Wiley & Sons

Published: 2020-01-09

Total Pages: 615

ISBN-13: 1119241456

DOWNLOAD EBOOK →

The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field

Corpora in Interpreting Studies

Corpora in Interpreting Studies PDF

Author: Andrew K.F. Cheung

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2023-12-01

Total Pages: 291

ISBN-13: 1003820476

DOWNLOAD EBOOK →

Cheung, Liu, Moratto, and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. In comparison to the achievements made in the field of corpus- based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of inquiry is the lack of systematic corpora to document spoken language. This issue is even more pronounced when dealing with East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean, which are typologically different from European languages. As language plays a pivotal role in interpreting research, the use of corpora in interpreting within East Asian contexts has its own distinct characteristics as well as methodological constraints and concerns. However, it also generates new insights and findings that can significantly advance this research field. A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages.