Author: Francisque Michel
Publisher: Forgotten Books
Published: 2017-10-29
Total Pages: 426
ISBN-13: 9780266941538
DOWNLOAD EBOOK →Excerpt from Gesta Regum Britanniæ A Metrical History of the Britons of the Xiiith Century; Now First Printed From Three Manuscripts Among the manuscripts in the royal Library of Stockholm, there Is one folio on paper, containing, under the title of Brela sugar, i. E. British Narrations, a translation of Geffrcy of Monmouth's History, which was Interrupted after the 33 chapter; but our impression is that it is in prose. See P. E. Butler's saga-bibliolltek, quoted by M. Geffroy. (archives lies missions acteatiflquea ct littéraires, etc., vol. IV, p. 220. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Author: Bernard Quaritch (Firm)
Publisher:
Published: 1876
Total Pages: 808
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOK →Author: Bernard Quaritch (Firm)
Publisher:
Published: 1877
Total Pages: 1694
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOK →Author: Cardiff Free Libraries
Publisher:
Published: 1898
Total Pages: 568
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOK →Author: Roger Ellis
Publisher: OUP Oxford
Published: 2008-03-20
Total Pages: 496
ISBN-13: 0191529818
DOWNLOAD EBOOK →THE OXFORD HISTORY OF LITERARY TRANSLATION IN ENGLISH General Editors: Peter France and Stuart Gillespie This groundbreaking five-volume history runs from the Middle Ages to the year 2000. It is a critical history, treating translations wherever appropriate as literary works in their own right, and reveals the vital part played by translators and translation in shaping the literary culture of the English-speaking world, both for writers and readers. It thus offers new and often challenging perspectives on the history of literature in English. As well as examining the translations and their wider impact, it explores the processes by which they came into being and were disseminated, and provides extensive bibliographical and biographical reference material. Volume 1 of The Oxford History of Literary Translation in English originates with what medievalists have long known, that virtually everything written in the Middle Ages in English can be regarded, one way or another, as a translation, and that medieval understandings of what constitutes literature were significantly more generous than many modern ones. It uses modern as well as medieval understandings of translation to inform its discussions (the two understandings have a great deal in common), and it aims to situate medieval translation in English as fully as possible in its various cultural contexts: this includes, in particular, the complicated inter-relations of translation throughout the period into Latin, and (for the Middle English period) of translation in French. Since it also understands the Middle Ages of its title as including the first half of the sixteenth century, it studies what has survived of nearly a thousand years of translation activity in England.
Author: Ceridwen Lloyd-Morgan
Publisher: University of Wales Press
Published: 2019-01-15
Total Pages: 434
ISBN-13: 1786833441
DOWNLOAD EBOOK →This is the first comprehensive authoritative survey of Arthurian literature and traditions in the Celtic languages of Welsh, Cornish, Breton, Irish and Scottish Gaelic. With contributions by leading and emerging specialists in the field, the volume traces the development of the legends that grew up around Arthur and have been constantly reworked and adapted from the Middle Ages to the twentieth century. It shows how the figure of Arthur evolved from the leader of a warband in early medieval north Britain to a king whose court becomes the starting-point for knightly adventures, and how characters and tales are reimagined, reshaped and reinterpreted according to local circumstances, traditions and preoccupations at different periods. From the celebrated early Welsh poetry and prose tales to less familiar modern Breton and Cornish fiction, from medieval Irish adaptations of the legend to the Gaelic ballads of Scotland, Arthur in the Celtic Languages provides an indispensable, up-to-date guide of a vast and complex body of Arthurian material, and to recent research and criticism.