Corpora in Translator Education

Corpora in Translator Education PDF

Author: Federico Zanettin

Publisher: Routledge

Published: 2014-04-08

Total Pages: 144

ISBN-13: 1317641345

DOWNLOAD EBOOK →

The use of language corpora as a resource in linguistics and language-related disciplines is now well-established. One of the many fields where the impact of corpora has been growing in recent years is translation, both at a descriptive and a practical level. The papers in this volume, which grew out of presentations at the conference Cult2k (Bertinoro, Italy, 2000), the second in the series Corpus Use and Learning to Translate, are principally concerned with the use of corpora as resources for the translator and as teaching and learning aids in the context of the translation classroom. This book offers a cross-section of research by some leading scholars in the field, who offer accounts of first-hand experience and theoretical insights into the various ways of building and using appropriate corpora in translation teaching, for the benefit of teachers and learners alike. The various contributions provide a rich source of inspiration for other researchers and practitioners concerned with 'corpora in translator education'. Contributors include Stig Johansson, Tony McEnery, Kirsten Malmkjær, Jennifer Pearson, Lynne Bowker, Krista Varantola, Belinda Maia and a number of other scholars.

Corpus Use and Translating

Corpus Use and Translating PDF

Author: Allison Beeby

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2009

Total Pages: 164

ISBN-13: 9027224269

DOWNLOAD EBOOK →

Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.

Corpora in Translator Education

Corpora in Translator Education PDF

Author: Silvia Bernardini And Dominic Stewart Edited By Federico Zanettin

Publisher:

Published: 2003

Total Pages: 153

ISBN-13: 9781905763849

DOWNLOAD EBOOK →

The use of language corpora as a resource in linguistics and language-related disciplines is now well-established. One of the many fields where the impact of corpora has been growing in recent years is translation, both at a descriptive and a practical level. The papers in this volume, which grew out of presentations at the conference Cult2k (Bertinoro, Italy, 2000), the second in the series Corpus Use and Learning to Translate, are principally concerned with the use of corpora as resources for the translator and as teaching and learning aids in the context of the translation classroom.

Corpora in Translation

Corpora in Translation PDF

Author: Tengku Sepora Tengku Mahadi

Publisher: Peter Lang

Published: 2010

Total Pages: 160

ISBN-13: 9783034304344

DOWNLOAD EBOOK →

Corpora are among the hottest issues in translation studies affecting both pure and applied realms of the discipline. As for pure translation studies, corpora have done their part through contributions to the studies on translational language and translation universals. Yet, their recent contribution is within the borders of applied translation studies, i.e. translator training and translation aids. The former is the major focus of the present book. The present book in fact aims at providing readers with comprehensive information about corpora in translation studies in general, and corpora in translator education in particular. It further offers researchers and practitioners a comprehensive and up-to-date survey of studies done on corpora in translator education and provides a rich source of information on pros and cons of using different types of corpora as translation aids in the context of translation classrooms.

New directions in corpus-based translation studies

New directions in corpus-based translation studies PDF

Author: Claudio Fantinuoli

Publisher: Language Science Press

Published: 2015

Total Pages: 175

ISBN-13: 3944675835

DOWNLOAD EBOOK →

Corpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. They show that the area keeps evolving as it constantly opens up to different frameworks and approaches, from appraisal theory to process-oriented analysis, and encompasses multiple translation settings, including (indirect) literary translation, machine (assisted)-translation and the practical work of professional legal translators. The studies included in the volume also expand the range of application of corpus applications in terms of the tools used to accomplish the research tasks outlined.

Translation-Driven Corpora

Translation-Driven Corpora PDF

Author: Federico Zanettin

Publisher: Routledge

Published: 2014-04-08

Total Pages: 244

ISBN-13: 1317639855

DOWNLOAD EBOOK →

Electronic texts and text analysis tools have opened up a wealth of opportunities to higher education and language service providers, but learning to use these resources continues to pose challenges to scholars and professionals alike. Translation-Driven Corpora aims to introduce readers to corpus tools and methods which may be used in translation research and practice. Each chapter focuses on specific aspects of corpus creation and use. An introduction to corpora and overview of applications of corpus linguistics methodologies to translation studies is followed by a discussion of corpus design and acquisition. Different stages and tools involved in corpus compilation and use are outlined, from corpus encoding and annotation to indexing and data retrieval, and the various methods and techniques that allow end users to make sense of corpus data are described. The volume also offers detailed guidelines for the construction and analysis of multilingual corpora. Corpus creation and use are illustrated through practical examples and case studies, with each chapter outlining a set of tasks aimed at guiding researchers, students and translators to practice some of the methods and use some of the resources discussed. These tasks are meant as hands-on activities to be carried out using the materials and links available in an accompanying DVD. Suggested further readings at the end of each chapter are complemented by an extensive bibliography at the end of the volume. Translation-Driven Corpora is designed for use by teachers and students in the classroom or by researchers and professionals for self-learning. It is an invaluable resource for anyone interested in this fast growing area of scholarly and professional activity.

Understanding Translator Education

Understanding Translator Education PDF

Author: Lukasz Bogucki

Publisher: Peter Lang D

Published: 2018

Total Pages: 0

ISBN-13: 9783631770887

DOWNLOAD EBOOK →

Translator education is a concept that requires comprehensive analysis in order to be appreciated. The volume reports on research from various educational environments and displays an array of statements on current translator education which are important for translators, translation scholars and particularly translator educators

Incorporating Corpora

Incorporating Corpora PDF

Author: Gunilla M. Anderman

Publisher: Multilingual Matters

Published: 2008

Total Pages: 278

ISBN-13: 1853599859

DOWNLOAD EBOOK →

Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as broader-ranging contributions on translation 'universals'.

Introducing Corpus-based Translation Studies

Introducing Corpus-based Translation Studies PDF

Author: Kaibao Hu

Publisher: Springer

Published: 2015-10-31

Total Pages: 258

ISBN-13: 3662482185

DOWNLOAD EBOOK →

The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development of corpus-based translation studies and introducing the compilation of different types of corpora for translation research. The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed. Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation. It will be of interest to postgraduate students and professionals who are interested in translation studies, interpreting studies or computer-aided translation.

Corpus-based Translation Studies

Corpus-based Translation Studies PDF

Author: Sara Laviosa

Publisher: Rodopi

Published: 2002

Total Pages: 150

ISBN-13: 9789042014879

DOWNLOAD EBOOK →

This brief monograph examines and evaluates the main ideas, techniques, findings, and pedagogical applications of Corpus-based Translation Studies. Particular attention is given to trends characterizing the expansion of the field. The book is intended for translator trainees, teachers of translation, professional translators, researchers, and scholars in translation studies. Laviosa has written extensively on issues related to translation studies. There is no index. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR